"de conciencia y organizaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوجدان والمنظمات
        
    • الضمير والمنظمات
        
    • الضمير والتنظيمات
        
    5. La Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas en Turkmenistán se aprobó el 29 de mayo de 1991. UN 5- اعتُمد القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية في 25 أيار/مايو 1991.
    2.8. El 30 de junio de 1998 el Tribunal desestimó la acción presentada por la autora, al parecer basándose en lo dispuesto en el artículo 14 de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas. UN 2-8 وفي 30 حزيران/يونيه 1998، رفضت المحكمة إدعاء صاحبة البلاغ، بالاستناد، حسب المزاعم، إلى أحكام المادة 14 من قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية.
    Le preocupaba especialmente que las actividades de organizaciones religiosas no registradas estuvieran prohibidas en virtud de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas de 2003, y que, si bien las sanciones penales por actividad religiosa no registrada se habían eliminado en 2004, seguían existiendo infracciones administrativas. UN كما أعربت عن بالغ قلقها إزاء حظر أنشطة المنظمات الدينية غير المسجلة، عملاً بالقانون الذي أصدرته تركمانستان في عام 2003 بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية، وإزاء الاستمرار في اعتبار النشاط الديني غير المسجل جريمة إدارية على الرغم من إلغاء العقوبات الجنائية المفروضة عليها.
    En los primeros años de independencia se aprobó la Ley sobre la libertad de conciencia y organizaciones religiosas, que está en plena consonancia con las normas jurídicas internacionales en esa esfera. UN واعتُمد قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية مبكرا خلال السنوات الأولى للاستقلال، ويمتثل امتثالا تاما للقانون الدولي ذي الصلة.
    b) Prohibición de utilizar la religión para instigar la hostilidad, el odio o la animadversión interétnicos (artículo 5 de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas); UN (ب) منع استعمال الدين لتأجيج العداوة والكراهية، أو الخلافات الإثنية (المادة 5 من قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية)؛
    En la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se afirma que el Estado promueve la paz y la concordia entre las confesiones religiosas. UN ويؤكد قانون " حرية الضمير والتنظيمات الدينية " أن الدولة تدعم السلام والتوافق بين الطوائف الدينية.
    34. IRPP observó que, en el verano de 2009, el Parlamento aprobó enmiendas del proyecto de ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas después de la primera lectura del documento. UN 34- وأشار المعهد إلى أن البرلمان وافق في صيف عام 2009، بعد القراءة الأولى، على تعديلات على مشروع قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية.
    CSW indicó que la Ley de 2002 de libertad de conciencia y organizaciones religiosas no permitía que los extranjeros y los no ciudadanos que residían legalmente en Belarús fundaran o se adhirieran a organizaciones religiosas. UN وذكرت المنظمة أن قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية لعام 2002 لا يسمح للأجانب والأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد بصفة قانونية أن يؤسّسوا منظمات دينية أو أن يصبحوا أعضاء فيها(78).
    El Gobierno de Belarús declaró que su política en el ámbito de las relaciones entre confesiones religiosas se regía por la Ley de Libertad de conciencia y organizaciones Religiosas, que garantizaba que todas las religiones eran iguales y no debían ser discriminadas ante la ley. UN ١٠ - ذكرت حكومة بيلاروس أن سياستها العامة في مجال العلاقات الطائفية تُنظم بموجب القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية الذي يكفل المساواة وعدم التمييز لجميع الأديان أمام القانون.
    24) Preocupan sobremanera al Comité las disposiciones de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas, que obligan a las organizaciones y asociaciones religiosas a registrarse para poder manifestar su religión y sus creencias. UN 24) واللجنة قلقة جدا إزاء أحكام القانون المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية الذي يشترط أن تكون المنظمات والجمعيات الدينية مسجلة ليحق لها الجهر بدينها ومعتقداتها.
    22) El Comité observa que en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas se dispone que las organizaciones y asociaciones religiosas se inscriban para poder manifestar su religión o creencias. UN (22) وتلاحظ اللجنة أن الأحكام المتعلقة بحرية الوجدان والمنظمات الدينية تشترط تسجيل المنظمات والجمعيات الدينية حتى تستطيع الجهر بدينها أو عقيدتها.
    6. La Ley sobre las religiones de la República de Belarús (Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas) reconoce la función del islam como parte integrante de la historia del pueblo bielorruso. UN 6- يقر قانون الأديان في جمهورية بيلاروس (قانون حرية الوجدان والمنظمات الدينية) بدور الإسلام بوصفه جزءاً لا يتجزأ من تاريخ الشعب البيلاروسي.
    En 2002, se enmendó la Ley sobre Libertad de conciencia y organizaciones Religiosas para establecer la igualdad de derechos de los ciudadanos religiosos y no religiosos y las normas y condiciones que rigen la creación, la inscripción, las actividades y la disolución de las organizaciones religiosas. UN وفي عام 2002، عُدل القانون بشأن " حرية الوجدان والمنظمات الدينية " لكي ينص على المساواة في الحقوق التي يتمتع بها المواطنون المتدينون وغير المتدينين، وعلى القواعد والشروط المتعلقة بإنشاء المنظمات الدينية وتسجيلها وأنشطتها وبحلها.
    La principal ley de la República de Armenia que regula las actividades de las organizaciones religiosas es la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas. UN والقانون الرئيسي في جمهورية أرمينيا المنظِّم لأنشطة المنظمات الدينية هو القانون " المتعلق بحرية الوجدان والمنظمات الدينية " .
    La creación de ONG, asociaciones políticas y el procedimiento para su funcionamiento se regulan en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas (1991), la Ley de organizaciones no gubernamentales (2001) y La Ley de partidos políticos (2002). UN وينص قانون " حرية الوجدان والمنظمات الدينية " (1991)، وقانون " المنظمات غير الحكومية " (2001)، وقانون " الأحزاب السياسية " (2002) على إنشاء الجمعيات السياسية غير الحكومية وتنظيم سير العمل بها.
    La Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas es el instrumento principal que regula las actividades de las organizaciones religiosas. UN والقانون الأساسي الذي ينظم أنشطة المنظمات الدينية هو قانون " حرية الضمير والمنظمات الدينية " .
    161. Las cuestiones relacionadas con las relaciones interétnicas e interreligiosas se regulan en la Ley de minorías étnicas y la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas. UN 161- وينظم العلاقات الإثنية والدينية قانونا " الأقليات القومية " و " حرية الضمير والمنظمات الدينية " .
    e) La modificación, el 4 de enero de 2010, de la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas; UN (ﻫ) تعديل قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية في 4 كانون الثاني/يناير 2010؛
    e) La modificación, el 4 de enero de 2010, de la Ley de Libertad de conciencia y organizaciones Religiosas; UN (ﻫ) تعديل قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية في 4 كانون الثاني/يناير 2010؛
    Conforme a lo estipulado en la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas de la República de Uzbekistán, la libertad de conciencia es el derecho constitucionalmente consagrado de todos los ciudadanos a practicar cualquier religión o a no profesar ninguna. UN وينص قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " حرية الضمير والتنظيمات الدينية " على أن حرية الضمير - هي الحق الذي يكفله الدستور للمواطنين في اعتناق أي دين أو عدم اعتناق دين على الإطلاق.
    De acuerdo con la Ley de libertad de conciencia y organizaciones religiosas, los órganos centrales de dirección de las organizaciones religiosas tienen derecho a producir, exportar, importar y distribuir objetos religiosos, bibliografía religiosa o cualquier otro material que contenga información religiosa dentro del marco establecido por la ley. UN ويحق للهيئات المركزية لإدارة المنظمات الدينية، بموجب قانون جمهورية أوزبكستان بشأن " حرية الضمير والتنظيمات الدينية " ، إنتاج وتصدير واستيراد وتوزيع المواد الدينية، والمؤلفات الدينية وغيرها من المواد الإعلامية الدينية الأخرى، التي يتحدد محتواها وفقا للأطر التي يضعها القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more