"de conciencia y religión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوجدان والدين
        
    • الضمير والدين
        
    • المعتقد والدين
        
    • الوجدان والعقيدة
        
    • الضمير والحرية الدينية
        
    80. La libertad de conciencia y religión fue defendida por el tribunal en el caso de Kachasu c. el Fiscal. UN ٠٨- ولقد تمسكت المحكمة في قضية كاشاسو ضد المدعي العام بحق حرية الوجدان والدين.
    34. La Constitución garantiza la libertad de conciencia y religión, y la " libre profesión pública de las creencias religiosas " . UN ٤٣- يكفل الدستور حرية الوجدان والدين و " حرية الجهر علامية بالمعتقدات الدينية " .
    La Convención Europea limita su enunciado a los casos precedentemente citados, en tanto que para el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención Americana son igualmente intangibles el derecho al reconocimiento de la personalidad jurídica y la libertad de conciencia y religión. UN وتقتصر الاتفاقية اﻷوروبية في نصها على الحالات المذكورة آنفاً، بينما في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية اﻷمريكية لا يجوز المساس أيضاً بالحق في الاعتراف بالشخصية القانونية وحرية الوجدان والدين.
    Invitamos a los gobiernos, a los medios de comunicación y a la opinión pública mundial a que procuren que la libertad de conciencia y religión sea respetada en todo el mundo. UN إننا ندعو السلطات السياسية ووسائل اﻹعلام، إلى ضمان احترام حرية الضمير والدين في كل مكان.
    La visión educativa de las escuelas debe respetar la libertad de conciencia y religión de los alumnos, los padres y los miembros del personal. UN ويجب أن تحترم الرؤية التعليمية للمدرسة حرية الضمير والدين للتلاميذ والآباء والموظفين.
    La utilización de amenazas de violencia para obligar a las mujeres de grupos religiosos minoritarios a convertirse a otra fe menoscaba directamente la libertad de conciencia y religión de las mujeres. UN فالتهديد بالعنف لإكراه نساء من أقلية دينية على اعتناق دين آخر هو إنكار فاضح لحقهنّ في حرية المعتقد والدين.
    Libertad de conciencia y religión UN حرية الوجدان والدين
    34. Según Freedom House, la aprobación en 2005 de tres leyes con el fin de " luchar contra el extremismo " y " reforzar la seguridad nacional " aumentó drásticamente las restricciones legislativas a la libertad de conciencia y religión. UN 34- وأفادت دار الحرية، أن ثلاثة قوانين اعتمدت في عام 2005 بهدف " القضاء على التطرف " و " تعزيز الأمن القومي " قد أدت إلى تقييد كبير للغاية للتشريعات المتعلقة بحرية الوجدان والدين(94).
    E. Libertad de conciencia y religión UN هاء - حرية الوجدان والدين
    214. Mientras la declaración de libertad de conciencia y religión sirvió hasta fines de los años 1980 como un justificante de la política del ateismo del Estado, las autoridades reconocen ahora el importante papel de la religión en el resurgimiento de la espiritualidad y prestan ayuda y apoyo a las distintas organizaciones y asociaciones religiosas de Rusia. UN ٤١٢- وبينما ظل إعلان حرية الوجدان والدين ساريا حتى أواخر الثمانينات كدرع لسياسة إلحاد الدولة، تقر السلطات حاليا بالدور الهام الذي ينهض به الدين في إحياء الروحانيات، وتقدم السلطات مساعدة ودعما حقيقيين لمختلف المنظمات والجمعيات الدينية الروسية.
    220. La posibilidad de negarse a cumplir el servicio miliar por objeción de conciencia está reconocida en Rusia como expresión legal del derecho a la libertad de conciencia y religión según indica la resolución 1987/46, de fecha 10 de marzo de 1987, de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN ٠٢٢- وتعترف روسيا بإمكانية رفض أداء الخدمة العسكرية استجابة لما يمليه الضمير بوصف ذلك الرفض إعمالا شرعيا للحق في حرية الوجدان والدين على نحو ما أعربت عنه لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة في قرارها ٧٨٩١/٦٤ المؤرخ في ٠١ آذار/مارس ٧٨٩١.
    Además, el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto y el párrafo 2 del artículo 27 de la Convención Americana dicen que, incluso en épocas de emergencia pública o guerra, no cabe la derogación de la libertad de conciencia y religión. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادتان 4(2) من العهد و 27(2) من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان على عدم جواز الانتقاص من حرية الوجدان والدين حتى في حالات الطوارئ العامة والحرب.
    5. Libertad de conciencia y religión UN 5- حرية الوجدان والدين
    La libertad de conciencia y religión para todos es un derecho establecido y jurídicamente protegido, y existe una clara separación entre religión y Estado. UN وتعتبر حرية الضمير والدين للجميع حقاً راسخاً يحميه القانون، وهناك فصل واضح بين الدين والدولة.
    14. La legislación eslovaca consagra la libertad de conciencia y religión, y la igualdad de todas las iglesias y entidades religiosas ante la ley. UN 14- تضمن التشريعات السلوفاكية حرية الضمير والدين وكذلك المساواة بين جميع الكنائس والجمعيات الدينية أمام القانون.
    y expresión 77. La libertad de conciencia y religión goza de especial protección en San Marino, tanto en el plano constitucional como en el derecho penal. UN 77- تحظى حرية الضمير والدين بحماية خاصة في سان مارينو، ليس فقط على المستوى الدستوري، بل وبموجب القانون الجنائي أيضاً.
    Preocupan profundamente a la delegación de la Santa Sede los ataques cada vez más frecuentes y graves contra el derecho a la libertad de conciencia y religión que se advierten en los documentos del ACNUR. UN ١١ - ومضى قائلا إن وفده يساوره قلق بالغ إزاء تزايد تكرر وخطورة الهجمات على الحق في حرية الضمير والدين في وثائق المفوضية.
    88. El Sr. LALLAH propone modificar el título del párrafo 1 como sigue: " Libertad de conciencia y religión " . UN 88- السيد لالاه اقترح أن يعدل عنوان الفقرة على النحو التالي: " حرية الضمير والدين " .
    F. Libertad de conciencia y religión UN واو - حرية الضمير والدين
    En los Estados Partes que reconocen la existencia de minorías en sus territorios, la educación se centra en promover la igualdad de oportunidades, la libertad de conciencia y religión, el patriotismo y el derecho de las minorías nacionales y étnicas a ser educadas en su lengua materna. UN وفي الدول اﻷطراف التي تعترف بوجود أقليات على أراضيها، تركز التربية على تعزيز المساواة في الفرص وحرية المعتقد والدين والوطنية وحق اﻷقليات الوطنية واﻹثنية في التربية بلغاتها اﻷم.
    También deben tomarse en consideración otros derechos humanos, en particular los derechos a la libertad de expresión, la libertad de conciencia y religión, el derecho a la información y el derecho a la educación. UN ويجب كذلك أخذ حقوق الإنسان الأخرى في الحسبان، ولا سيما الحق في حرية التعبير والحق في المعتقد والدين والحق في المعلومات والحق في التعليم.
    Igualmente, todas las personas que viven en el Sudán tienen derecho a la libertad de conciencia y religión y también a manifestar y difundir su religión y sus creencias mediante la enseñanza, la práctica o la observancia. UN ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره.
    En su artículo 55 se señala que el Estado reconoce, respeta y garantiza la libertad de conciencia y religión. UN وتنص المادة 55 على أن الدولة تعترف بحرية الضمير والحرية الدينية وتحترمهما وتضمنهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more