"de conclusiones convenidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻستنتاجات المتفق عليها
        
    • من الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • إلى استنتاجات متفق عليها
        
    • الاستنتاجات المتَّفق عليها
        
    • أية نتائج متفقاً عليها
        
    • أي نتائج يُتفق عليها
        
    • الاستنتاجات المتفق عليها فيما
        
    La Comisión aprobó dos grupos de conclusiones convenidas que están reproducidas en los anexos I y II de su informe. UN واعتمدت اللجنة مجموعتين من الاستنتاجات المتفق عليها تردان في المرفقين اﻷول والثاني بتقريرها.
    Destacó la necesidad de disponer de conclusiones convenidas a nivel intergubernamental cuando los debates versaban sobre opciones y recomendaciones de políticas que había de considerar la Junta. UN وشددت على ضرورة التوصل إلى استنتاجات متفق عليها على مستوى اللجان الحكومية الدولية حيث تتعلق المناقشات بخيارات السياسة العامة والتوصيات التي تقدم إلى المجلس كي ينظر فيها.
    Dado que no había consenso, no era posible aprobar el proyecto de conclusiones convenidas que había presentado el Grupo de los 77 y China. UN وبما أن ذلك لم يتحقق، فإنه لا يمكن اعتماد مشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها التي كانت مجموعة ال77 والصين قد قدمتها.
    El Consejo Económico y Social, al discutir los temas de la coordinación durante su período sustantivo de sesiones de este año, examinó este problema a fondo y adoptó un conjunto de conclusiones convenidas a ese fin. UN لقد نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذه المسألة بالتفصيل خلال الجزء الخاص بالتنسيق من دورته الموضوعية المنعقدة هذا العام، وأقر مجموعة من الاستنتاجات المتفق عليها لبلوغ هذه الغاية.
    Sin embargo, la Segunda Comisión puede proporcionar orientación sobre los posibles resultados del examen, que podrían consistir en una serie de compromisos, una declaración en la que se incluyeran dichos compromisos o un conjunto de conclusiones convenidas. UN ومع ذلك، فمن الممكن أن تقدم اللجنة الثانية توجيهات بشأن النتائج المحتملة للاستعراض، التي قد تشمل مجموعة من الالتزامات أو إعلانا يتضمن هذه الالتزامات أو طائفة من الاستنتاجات المتفق عليها.
    Entre los factores que han contribuido posiblemente a esta situación se encuentra el hecho de que los expertos no siempre han estado familiarizados con la labor anterior de la UNCTAD y que a veces se dedicó demasiado tiempo a la negociación de conclusiones convenidas. UN ومن العوامل التي يمكن أن تكون قد أسهمت في ظهور هذه الحالة ما يشمل حقيقة أن الخبراء لم يكونوا دائما على اطلاع على العمل السابق للأونكتاد وأنه تم في بعض الأحيان تخصيص قدر مفرط من الوقت للتفاوض من أجل التوصل إلى استنتاجات متفق عليها.
    131. El representante de Marruecos, en nombre del Grupo de países de África, expresó su apoyo al proyecto de conclusiones convenidas. UN 131- وأعرب ممثل المغرب، الذي تحدث نيابة عن المجموعة الأفريقية، عن تأييده لمشروع الاستنتاجات المتَّفق عليها.
    Después de la interrupción de un día, se dedicará el último día al examen de los asuntos institucionales del programa y la adopción de conclusiones convenidas. UN وبعد التوقف لمدة يوم واحد تتناول اللجنة، في اليوم الأخير من الدورة، المسائل المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد أية نتائج متفقاً عليها.
    Después de la interrupción de un día, se dedicará el último día al examen de los asuntos institucionales del programa y la adopción de conclusiones convenidas. UN وبعد توقف لمدة يوم تتناول اللجنة في اليوم الأخير القضايا المؤسسية المدرجة في جدول الأعمال وتعتمد أي نتائج يُتفق عليها.
    125. Los representantes de numerosos grupos regionales y delegaciones expresaron su profundo pesar por el hecho de que no hubieran podido llegar a un consenso sobre el texto del proyecto de conclusiones convenidas para el tema 6 del programa. UN 128 - وأعرب ممثلو العديد من المجموعات الإقليمية والوفود عن بالغ الأسف لعدم تمكنهم من التوافق في الآراء بشأن نص الاستنتاجات المتفق عليها فيما يخص البند 6 من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more