Se sugirió que la definición abarcase tipos de conductas, como los crímenes contra la humanidad. | UN | وقدم اقتراح بتضمين التعريف فئات من السلوك من قبيل الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Las denuncias de conductas anticompetitivas se presentan al Ministro por intermedio del Comisionado. | UN | وتُرفع الشكاوى من السلوك المانع للمنافسة إلى الوزير عن طريق المفوّض. |
Por una parte, se trata de una definición bastante amplia que abarca gran variedad de conductas. | UN | ويتسم هذا التعريف من ناحية بأنه واسع النطاق إلى حد ما ويشمل طائفة عريضة من السلوكيات المختلفة. |
Deben tenerse especialmente en cuenta la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal y la regla 1.2 del Reglamento provisional, en las que figuran ejemplos concretos de conductas previstas o prohibidas. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 1-2 من النظام الإداري المؤقت للموظفين اللذين يتضمنان أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور. |
En Polonia las oficinas de la fiscalía han examinado varios casos teniendo en cuenta posibles indicios de conductas relacionadas con el terrorismo. | UN | وقد استعرضت مكاتب الادعاء في بولندا عدة حالات في ضوء وجود إشارات دالة على سلوك مرتبط بالإرهاب. |
Irlanda observa con agrado que la Comisión ha intentado establecer limitaciones reconocidas a las contramedidas legítimas para sentar una base, y en general apoya la lista de conductas prohibidas. | UN | ونرحب بمحاولة اللجنة تبيان الحدود المعترف بها للتدابير المضادة المشروعة والاستناد إليها في وضع قائمة للسلوك المحظور تتمتع بالتأييد العام. |
No solo la creación de estrellas y planetas, la evolución de la vida, también es capaz de conductas que probablemente nunca seremos capaces de comprender. | Open Subtitles | إذن هو قادر على القيام بأي نوع من السلوك المعقد الذي يمكننا تصوره ليس فقط خلق النجوم و الكواكب و تطوير الحياة |
. La propuesta de Polonia plantea cuestiones relativas a la viabilidad de adoptar una convención única contra la delincuencia transnacional organizada, en vez de actualizar los instrumentos existentes o de aprobar una serie de nuevos instrumentos que regulen distintos tipos de conductas delictivas. | UN | ويثير ذلك الاقتراح مسائل بشأن جدوى اعتماد اتفاقية وحيدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بدلا من تحديث الصكوك القائمة أو اعتماد عدة صكوك جديدة يتناول كل منها نوعا قائما بذاته من السلوك الاجرامي. |
7. Para ampliar el ámbito de aplicación de esas Convenciones, será necesario que los Estados convengan en la necesidad de punir una serie de conductas adicionales, y en definiciones generales de esos delitos. | UN | ٧ - وإن توسيع نطاق هاتين الاتفاقيتين على نحو فعال يتطلب من الدول التوصل الى اتفاق بشأن ضرورة تجريم أنواع اضافية من السلوك وبشأن التعاريف العامة لتلك الجرائم. |
II. Aprobación de instrumentos que regulen otros tipos de conductas delictivas | UN | ثانيا - اعتماد صكوك تتناول أشكالا أخرى من السلوك الاجرامي |
Añadió que la debilidad del aparato de justicia, sumada, en algunos casos, a la reacción tardía de los agentes de seguridad, favorecía un cuadro de impunidad que alentaba la repetición de este tipo de conductas. | UN | وأضاف المكتب أن ضعف جهاز القضاء مضافاً، في بعض الحالات، إلى تأخر استجابة أفراد الأمن يهيئان إطاراً للإفلات من العقاب يشجع على تكرار هذا النوع من السلوكيات. |
Los expertos examinadores indicaron que la penalización de una amplia gama de conductas relacionadas con la corrupción era una importante virtud de la legislación de Croacia destinada a combatir la corrupción. | UN | وجد الخبراء المستعرضون أنَّ تشريعات مكافحة الفساد في كرواتيا تجرِّم طائفة عريضة من السلوكيات المتصلة بالفساد ورأوا أنَّ هذا يشهد على قوة هذه التشريعات. |
Deben tenerse especialmente en cuenta la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal y la regla 101.2 del Reglamento del Personal, en las que figuran ejemplos concretos de conductas esperadas o prohibidas. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1/2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 101/2 من النظام الإداري للموظفين اللذين يتضمنان أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور. |
Deben tenerse especialmente en cuenta la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal y la regla 1.2 del Reglamento del Personal, en las que figuran ejemplos concretos de conductas previstas o prohibidas. | UN | ويُشار بشكل خاص إلى البند 1-2 من النظام الأساسي للموظفين والقاعدة 1-2 من النظام الإداري للموظفين اللذين يتضمنان أمثلة محددة على السلوك المتوقع أو المحظور. |
Entonces son habladurías testimonio de conductas no observadas directamente. | Open Subtitles | "إذن ، هذه إشاعة" شهادة على سلوك لم يتم رصده مباشرةً |
Por otra parte, el organismo debería solucionar el problema de la falta general de conocimientos sobre el derecho de la competencia mediante actividades de educación y publicidad, formulando comentarios sobres cuestiones concretas y ocupándose de casos destacados de conductas anticompetitivas. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تعالج السلطة نقص المعلومات عموماً فيما يتعلق بقانون المنافسة عن طريق أنشطة التثقيف والدعاية، وإبداء الرأي في القضايا الأساسية، ومتابعة الحالات الشهيرة للسلوك المانع للمنافسة. |
Déficits reproductivos en el aprendizaje de conductas por las crías 6 meses después de una exposición prenatal y durante la lactancia | UN | أوجه عجز خلقية في السلوك التعليمي لدى الذرية، 6 أشهر بعد التعرض قبل الولادة وأثناء الرضاعة |
:: La penalización de una amplia gama de conductas relacionadas con la corrupción. | UN | :: تجريم طائفة عريضة من الأفعال المتصلة بالفساد. |
Sé que el Estudio de conductas del FBI perfila sospechosos de homicidio sueltos. | Open Subtitles | لقد أدركت أن وحدة العلوم السلوكية بالمباحث الفيدرالية عادتا ً ما تكتب لمحات عن حياة المجرمين الهاربين |
:: Promoción del cambio de comportamiento y adopción de conductas sexuales de menor riesgo para la adquisición de ITS. | UN | :: التشجيع على تغيير السلوك واتباع أشكال السلوك الجنسي الأقل خطرا من ناحية الإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي. |
El 100 % de nosotros estará en el extremo receptor de conductas de relación poco saludables y el 100 % de nosotros haremos cosas malsanas. | TED | مائة بالمئة منا سيكونون الطرف المتلقي للسلوكيات غير الصحية في العلاقات، ومائة بالمئة منا سيفعلون أشياء غير صحية. |
No quiero palabras que describan este tipo de conductas. | TED | لست في حاجة لكلمات لوصف هذا النوع من التصرفات. |
i) La sección 140 de la Carta de la Mujer, que prohíbe una amplia gama de conductas, incluidos la venta, contrato o posesión de mujeres para que ejerzan la prostitución, la captación, la iniciación en la prostitución, la recepción u ocultamiento de mujeres con ese fin y su retención en contra de su voluntad; | UN | ' 1` المادة 140 من ميثاق المرأة التي تحظر مجموعة واسعة من أنواع السلوك بينها بيع أو استئجار أو امتلاك امرأة بغرض البغاء، أو القوادة، وإحضار أو تسلم أو إيواء المقودات واستبقاء المرأة على غير إرادتها؛ |
La reanudación de los bombardeos por Eritrea es sólo la última de una serie de conductas agresivas cuyo objetivo es sacar de cauce al proceso de paz. | UN | والقصف اﻹريتري المتجدد ليس إلا آخر نمط من أنماط السلوك العدواني الذي يهدف إلى إخراج عملية السلام عن مسارها. |
La División de Investigaciones preparó e impartió un curso de capacitación sobre la investigación de conductas prohibidas y un curso de capacitación para investigadores. | UN | وقامت الشعبة بإعداد وتقديم دورة تدريبية بشأن التحقيقات في السلوكيات المحظورة وأخرى خاصة بالمحققين. |
Asimismo, destaca la magnitud del problema e indica que este tipo de violencia abarca un sinnúmero de conductas nocivas respecto de las mujeres y las niñas a causa de su sexo. | UN | وتشدد هايس أيضاً على حجم المشكلة، إذ تشير إلى أنّ العنف القائم على نوع الجنس يشمل طائفة من السلوكات الضارة التي تستهدف النساء والفتيات بسبب جنسهنّ. |