El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3435ª sesión, celebrada el 8 de octubre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٥، المعقودة في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة. |
de conformidad con el acuerdo alcanzado en las consultas anteriores del Consejo, y con el consentimiento del Consejo, el Presidente formuló una invitación al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas para que participara en las deliberaciones, sin derecho de voto. | UN | ووجه الرئيس أيضا، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وبموافقة المجلس، دعوة إلى المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة للمشاركة في المناقشة دون الحق في التصويت. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3438ª sesión, celebrada el 15 de octubre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٤٣٨، المعقودة في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3190ª sesión, celebrada el 31 de marzo de 1993, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas previas. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسة ٣١٩٠، المعقودة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة. |
de conformidad con el acuerdo alcanzado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente formula una invitación, en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات سابقة للمجلس، وجه الرئيس الدعوة بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيد أولارا أوتونو الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح. |
Durante el período abarcado por el presente informe, las Naciones Unidas y la ciudad y el país anfitriones mantuvieron un constructivo diálogo sobre asuntos relativos al plan maestro de mejoras de infraestructura, y la ciudad anfitriona ofreció asistencia y apoyo con respecto al proceso de examen de los documentos de construcción de la Organización, de conformidad con el acuerdo alcanzado en enero de 2008. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، حافظت الأمم المتحدة والبلد المضيف والمدينة المضيفة على حوار بنّاء بشأن المسائل المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وقدمت المدينة المضيفة المساعدة والدعم فيما يتعلق بعملية استعراض وثائق تشييد المنظمة، وفقا لتفاهم كانون الثاني/يناير 2008. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3281ª sesión, celebrada el 22 de septiembre de 1993, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas previas, teniendo ante sí el informe del Secretario General sobre Liberia (S/26422 y Add.1). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٢٨١، المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير اضافي لﻷمين العام عن ليبريا )S/26422 و Add.1(. |
En los últimos seis meses no se ha logrado adelanto en relación con el desarme de las milicias palestinas, de conformidad con el acuerdo alcanzado en el diálogo nacional del Líbano de 2006 de que las milicias palestinas que se encuentren fuera de los campamentos se desarmarían. | UN | وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات. |
de conformidad con el acuerdo alcanzado en las consultas previas del Consejo, invito a los miembros del Consejo a celebrar consultas oficiosas para continuar el examen de este tema. | UN | وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، أدعو أعضاء المجلس الآن إلى مشاورات غير رسمية لمواصلة مناقشتنا للموضوع. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3344ª sesión, celebrada el 4 de marzo de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en consultas anteriores. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في الجلسة ٣٣٤٤، المعقودة في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen de la cuestión en su 3345ª sesión, celebrada el 4 de marzo de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas anteriores. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٣٤٥، المعقودة في ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3642ª sesión, celebrada el 19 de marzo de 1996, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas anteriores. | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٦٤٢ المعقودة في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشارواته السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó su examen del tema en su 3453ª sesión, celebrada el 8 de noviembre de 1994, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas anteriores. | UN | استأنف المجلس النظر في هذا البند في جلسته ٣٤٥٣ المعقودة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3639ª sesión, celebrada el 5 de marzo de 1996, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas anteriores, y tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre la situación en Burundi (S/1996/116). | UN | استأنف مجلس اﻷمن نظره في البند في جلسته ٣٦٣٩، المعقودة في ٥ آذار/مارس ١٩٩٦، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام عن الحالة في بوروندي )S/1996/116(. |
El Consejo de Seguridad reanudó el examen del tema en su 3280ª sesión, celebrada el 22 de septiembre de 1993, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas previas, teniendo ante sí el último informe presentado por el Secretario General en cumplimiento del párrafo 18 de la resolución 814 (1993) (S/26317). | UN | واستأنف مجلس اﻷمن نظره في هذا البند في جلسته ٣٢٨٠ المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه التقرير الاضافي المقدم من اﻷمين العام عملا بالفقرة ١٨ من القرار ٨١٤ )١٩٩٣( (S/26317). |
de conformidad con el acuerdo alcanzado en las consultas anteriores del Consejo, el Presidente, con el consentimiento del Consejo, cursó una invitación en virtud del artículo 39 del reglamento provisional del Consejo a Sergio Vieira de Mello, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس الدعوة بموافقة المجلس، وبموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى سيرغيو فييرا دي ميلو، وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ. |
de conformidad con el acuerdo alcanzado en las consultas anteriores del Consejo, y con el consentimiento del Consejo, el Presidente formuló una invitación al Observador Permanente de Suiza ante las Naciones Unidas para que participara en las deliberaciones, sin derecho de voto. | UN | " ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، المراقب الدائم لسويسرا لدى الأمم المتحدة إلى المشاركة في المناقشة، دون أن يكون له حق التصويت. |
Durante el período abarcado por el presente informe, las Naciones Unidas y el país anfitrión mantuvieron un constructivo diálogo sobre asuntos relativos al plan maestro de mejoras de infraestructura, y la ciudad anfitriona ofreció asistencia y apoyo para el proceso de examen de los documentos de construcción de la Organización, de conformidad con el acuerdo alcanzado en enero de 2008. | UN | 80 - وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت الأمم المتحدة والبلد المضيف حوارا بنّاء بشأن المسائل المتعلقة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، وقدمت المدينة المضيفة المساعدة والدعم فيما يتعلق بعملية استعراض وثائق التشييد الخاصة بالمنظمة، وفقا لتفاهم كانون الثاني/يناير 2008. |
El Consejo de Seguridad se reunió para examinar el tema en su 3189ª sesión, celebrada el 30 de marzo de 1993, de conformidad con el acuerdo alcanzado en sus consultas previas, y tuvo ante sí el informe del Secretario General presentado en cumplimiento de la resolución 807 (1993) del Consejo de Seguridad (S/25470 y Add.1). | UN | واجتمع مجلس اﻷمن للنظر في هذا البند في جلسة ٣١٨٩ المعقودة في ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٣، وفقا للتفاهم الذي جرى التوصل اليه في مشاوراته السابقة، وكان معروضا عليه تقرير اﻷمين العام المقدم عملا بقرار مجلس اﻷمن ٨٠٧ )١٩٩٣( S/25470)، و (Add.1. |
En los últimos seis meses no se ha progresado hacia el desarme de las milicias palestinas de conformidad con el acuerdo alcanzado en el diálogo nacional en el Líbano de 2006 para el desarme de las milicias palestinas que se encuentren fuera de los campamentos. | UN | 28 - لم يحرز أي تقدم على مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات. |
iii) de conformidad con el acuerdo alcanzado en la IX UNCTAD, la asistencia técnica debe destinarse a los países en desarrollo que más la necesiten. | UN | `3` وطبقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد التاسع ينبغي أن تتجه المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد صوب البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها. |
La Comisión tomó nota de que se había establecido una vez más el Grupo de Trabajo sobre el tema bajo la presidencia del Sr. Taous Feroukhi (Argelia) para examinar únicamente asuntos relacionados con la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, de conformidad con el acuerdo alcanzado en el 39º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, que la Comisión refrendó en su 43º período de sesiones. | UN | 170- ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل المعني بهذا البند قد أعيد انشاؤه برئاسة طاووس فروخي (الجزائر) لكي يقتصر على النظر في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، وفقا للاتفاق الذي توصلت اليه اللجنة الفرعية القانونية في دورتها التاسعة والثلاثين وأقرته اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين. |
También convino en que, de conformidad con el acuerdo alcanzado en el 20º período de sesiones del ISAR, la secretaría formara pequeños grupos de trabajo para determinar la necesidad de revisar las Directrices para las PYMES de nivel 2 y 3 y facilitara informes actualizados al Grupo de Trabajo, en su caso. | UN | كما تم الاتفاق على أنه ينبغي للأمانة، وفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدورة العشرين للفريق، أن تشكل أفرقة عاملة صغيرة لتقييم مدى الحاجة لتنقيح الإرشادات الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستويين 2 و3، وتقديم تقارير مستوفاة إلى الفريق، حسب الاقتضاء. |