En 1998 se llevarán a cabo 12 investigaciones completas y se intensificará la actividad judicial, de conformidad con el mandato del Tribunal Internacional de realizar juicios equitativos sin demoras indebidas. | UN | وفي عام ١٩٩٨، سيجري الاضطلاع ﺑ ١٢ تحقيقا على نطاق كامل وزيادة أنشطة المحاكمات، وفقا لولاية المحكمة الدولية ﻹجراء محاكمات عادلة بدون تأخير لا داعي له. |
Estos recursos permiten al ACNUDH aplicar proyectos a nivel mundial de conformidad con el mandato del Fondo de Contribuciones Voluntarias. | UN | وتمكّن هذه الموارد المفوضية من تنفيذ المشاريع على الصعيد العالمي وفقا لولاية صندوق التبرعات. |
Todas estas tareas se llevarán a cabo de conformidad con el mandato del Comité, tal como está establecido en el párrafo 6 de la resolución, con el fin de verificar su aplicación. | UN | وسيتم الوفاء بجميع هذه المهام وفقا لولاية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 من القرار، لمراقبة تنفيذه. |
de conformidad con el mandato del Grupo Consultivo, una tercera parte de sus miembros rotará en el otoño de 2008. | UN | ووفقاً لاختصاصات الفريق الاستشاري، سوف يتم تناوب ثُلث أعضاءه بحلول خريف عام 2008. |
Todas estas tareas se llevarán a cabo de conformidad con el mandato del Comité, tal como está establecido en el párrafo 6 de la resolución, con el fin de verificar su aplicación. | UN | وسيتم الوفاء بجميع هذه المهام وفقا لولاية اللجنة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 من القرار، لمراقبة تنفيذه. |
Todas esas tareas se llevarán a cabo de conformidad con el mandato del Comité establecido en el párrafo 6 de la resolución, con el fin de verificar su aplicación. | UN | وستضطلع اللجنة بجميع هذه المهام وفقا لولاية رصد تنفيذ القرار الموكولة إليها، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 6 منه. |
Asimismo, subrayaron que se debía estudiar el modo de hacer progresos en la labor iniciada por la Secretaría, de conformidad con el mandato del Grupo de trabajo. | UN | وأكَّدوا أيضا ضرورة النظر في سبل المضي قُدُما في الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة وفقا لولاية الفريق العامل. |
Señalando, a ese respecto, la importancia que tienen las evaluaciones, los análisis y las recomendaciones dignas de crédito, basadas en hechos e independientes, de conformidad con el mandato del Grupo de Expertos, | UN | وإذ يلاحظ، في هذا الصدد، أهمية إعداد تقييمات وتحليلات وتوصيات موثوقة وواقعية ومستقلة، وفقا لولاية فريق الخبراء، |
El primer paso debería ser un censo de las poblaciones de los campamentos de Tinduf en Argelia, de conformidad con el mandato del ACNUR. | UN | وينبغي أن تكون الخطوة الأولى هي إجراء تعداد لسكان مخيمات تندوف في الجزائر، وفقا لولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Haciendo notar, a ese respecto, la importancia que tienen las evaluaciones, los análisis y las recomendaciones dignas de crédito, basadas en hechos e independientes, de conformidad con el mandato del Grupo de Expertos, | UN | وإذ يلاحظ، في ذلك الصدد، أهمية إعداد تقييمات وتحليلات وتوصيات موثوق بها وواقعية ومستقلة، وفقا لولاية فريق الخبراء، |
Asimismo, reiteraron que, de conformidad con el mandato del Comité Especial, la cuestión del arreglo pacífico de controversias debía mantenerse en su programa. | UN | وكررت الوفود التأكيد على أنه وفقا لولاية اللجنة الخاصة، ينبغي أن تبقى هذه المسألة مدرجة في جدول أعمالها. |
Asimismo, reiteraron que, de conformidad con el mandato del Comité Especial, consideraban preferible que la cuestión del arreglo pacífico de controversias se mantuviera en su programa. | UN | وكررت الوفود التأكيد على أنه وفقا لولاية اللجنة الخاصة، ينبغي أن تبقى هذه المسألة مدرجة في جدول أعمالها. |
de conformidad con el mandato del Grupo, las partes y el Grupo pueden recomendar un reemplazante para ocupar dicho cargo. | UN | 84 - ووفقاً لاختصاصات الفريق، يمكن للأطراف وللفريق التوصية بخلف للسيد بونس. |
de conformidad con el mandato del Comité aprobado por el Consejo, éste aprobará la lista de temas que el Comité habrá de examinar. | UN | ووفقا لاختصاصات اللجنة التي اعتمدها المجلس، ينتظر أن يعتمد المجلس برنامج المواضيع التي ستناقشها اللجنة. |
35. En su decisión 6/CP.14, la CP pidió al OSE que preparara, en su 30º período de sesiones y de conformidad con el mandato del segundo examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad, un proyecto de decisión sobre los resultados de ese examen para su aprobación por la CP en su 15º período de sesiones. | UN | 35- وطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ، في مقرره 6/م أ-14، أن تُعد في دورتها الثلاثين، وفقاً للاختصاصات المتعلقة بالاستعراض الشامل الثاني لتطبيق إطار بناء القدرات()، مشروع مقرر بشأن النتائج التي أسفر عنها هذا الاستعراض كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة. |
1. Pide al Órgano Subsidiario de Ejecución que prepare, en su 30º período de sesiones, de conformidad con el mandato del segundo examen amplio de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad en los países en desarrollo, un proyecto de decisión sobre los resultados de ese examen para su aprobación por la Conferencia de las Partes en su 15º período de sesiones; | UN | 1- يطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تُعدّ، في دورتها الثلاثين، وفقاً لاختصاصات الاستعراض الشامل الثاني لتنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية، مشروع مقرر بشأن نتائج هذا الاستعراض يُعرض على مؤتمر الأطراف لاعتماده في دورته الخامسة عشرة؛ |
También consideramos muy importante la asignación de recursos a países que no figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, de conformidad con el mandato del Fondo. | UN | كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق. |
En todos los casos es necesario realizar una evaluación sobre el terreno y preparar un presupuesto de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | ففي كل حالة، يجب إجراء تقييمٍ في الميدان وإعداد ميزانية وفقا للولاية الصادرة عن مجلس الأمن. |
6. Invita asimismo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que apoye las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para fortalecer el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial de conformidad con el mandato del Fondo. | UN | ٦ - يدعو أيضا مرفق البيئة العالمية إلى دعم جهود المدير التنفيذي الرامية إلى تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية طبقا لاختصاصات مرفق البيئة العالمية. |
La oradora observó que las actividades que apoyaba el FNUAP en Kosovo se llevaban a cabo en estrecha coordinación con otros asociados para el desarrollo y de conformidad con el mandato del Fondo. | UN | وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق. |
12. Tres de las visitas se realizaron de conformidad con el mandato del Subcomité en virtud del artículo 11 a) del Protocolo Facultativo: las visitas a Nueva Zelandia (29 de abril a 8 de mayo), el Perú (10 a 20 de septiembre) y el Gabón (3 a 12 de diciembre). | UN | 12- فقد أجرت اللجنة الفرعية ثلاث زيارات، وفق ولايتها المحددة في المادة 11(أ) من البرتوكول الاختياري، إلى نيوزيلندا (29 نيسان/أبريل - 8 أيار/مايو)، وبيرو (10-20 أيلول/سبتمبر)، وغابون (3-12 كانون الأول/ديسمبر). |
2. El objetivo de esta serie de conferencias es, de conformidad con el mandato del UNIDIR, contribuir a que todos los Estados puedan participar en las iniciativas de desarme disponiendo de información adecuada y ayudar a las delegaciones de la Conferencia de Desarme a prepararse para los debates sustantivos que puedan celebrarse en el marco del tema 3 de la agenda, relativo a la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | 2- والغرض من هذه السلسلة من المؤتمرات هو، وفقاً لولاية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، تشجيع جميع الدول على المشاركة المستنيرة في الجهود المبذولة لنزع السلاح ومساعدة الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح على الاستعداد لإجراء مناقشات موضوعية ممكنة في إطار البند 3 من جدول الأعمال: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
de conformidad con el mandato del Comité, la Conferencia examinará si desea confirmar el nombramiento de la Sra. Säll para completar el mandato previo de la Sra. Skåre. | UN | وبموجب اختصاصات اللجنة سوف يقوم المؤتمر بالنظر فيما إذا كان يرغب في تأكيد تعيين الآنسة سال لإكمال فترة شغل الوظيفة التي كانت تشغلها سابقاً الآنسة سكار. |
Además, de conformidad con el mandato del Comité Ejecutivo, éste debe seleccionar de entre sus miembros un presidente y un vicepresidente, quienes se alternan cada año entre las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y las Partes que no operan al amparo de ese párrafo. | UN | وعلاوة على ذلك، تنصّ اختصاصات اللجنة التنفيذية على أن تنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيساً ونائباً للرئيس وذلك بالمناوبة كل سنة بين الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بموجب هذه الفقرة. |
Se espera alcanzar el objetivo, a condición de que concurran circunstancias propicias para que las Naciones Unidas desempeñen su función de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad, que la situación de la seguridad en el Iraq no afecte negativamente al proceso de transición política, y que la comunidad internacional y las autoridades iraquíes proporcionen los fondos necesarios. | UN | 179 - من المتوقع أن يتحقق الهدف شريطة أن تكون الظروف مؤاتية لاضطلاع الأمم المتحدة بدورها على النحو الذي كلفها به مجلس الأمن، وألا تؤثر الحالة الأمنية في العراق بشكل سلبي على العملية الانتقالية السياسية فيه، وأن يوفر المجتمع الدولي والسلطات العراقية ما يلزم من أموال. |
7.7 En 2006, que es el año al que se refieren las necesidades proyectadas en el presente informe, se espera que el Grupo de supervisión siga vigilando la aplicación de las medidas de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 7-7 ومن المتوقع في عام 2006، الذي ترد احتياجاته المتوقعة في هذا التقرير، أن يواصل فريق الرصد رصده لتنفيذ التدابير طبقاً لولاية مجلس الأمن. |