"de conformidad con el programa de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لبرنامج العمل
        
    • وفقاً لبرنامج العمل
        
    • ووفقا لبرنامج العمل
        
    • وتمشيا مع برنامج العمل
        
    • في إطار برنامج العمل
        
    • بموجب برنامج العمل
        
    • بما يتمشى مع برنامج العمل
        
    • وفقا لبرنامج عمل
        
    • على النحو المحدد في برنامج العمل
        
    Por consiguiente, hay que prestar una atención especial a los países menos adelantados y con un medio ambiente más vulnerable, entre ellos Etiopía, de conformidad con el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. UN ويجب بالتالي ايلاء اعتبار خاص إلى أقل البلدان نموا وأكثرها تأثرا بالبيئة، ومن ضمنها اثيوبيا، وفقا لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات.
    Es preciso que las autoridades de Somalia y los Estados vecinos y de primera línea apliquen medidas de conformidad con el Programa de Acción coordinado. UN 56 - ومن الضروري أن تقوم السلطات الصومالية، فضلا عن دول خط المواجهة والدول المجاورة، بتنفيذ تدابير وفقا لبرنامج العمل المنسق.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para subrayar las importantísimas medidas nacionales y regionales que se han adoptado en el marco de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África, de conformidad con el Programa de Acción. UN ولعلي أنتهز هذه الفرصة لإبراز الخطوات الرئيسية التي اتخذت في ظل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستويين الوطني والإقليمي، وفقا لبرنامج العمل.
    La igualdad entre los géneros no se podrá lograr sin garantizar los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, de conformidad con el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) de 1994. UN وذكر أنه لا يمكن تحقيق المساواة بين الجنسين بدون ضمان الحقوق الجنسية والتناسلية للمرأة وتوفير الصحة التناسلية لها وفقاً لبرنامج العمل الذي وضعه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994.
    Por otra parte, de conformidad con el Programa de Acción mundial para la juventud, el Sudán ha emprendido actividades en favor de los jóvenes en la esfera cultural e intelectual entre otras, y alienta a los jóvenes a hacer el servicio nacional para desarrollar sus capacidades. UN ومن ناحية أخرى ووفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، فإن السودان قد بدأت في أنشطة لصالح الشباب وبخاصة في المجالات الثقافية والعلمية وهي تشجع الشباب على الاضطلاع بالخدمة الوطنية بغية تنمية قدراتهم.
    de conformidad con el Programa de Acción aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, en el Cairo, Namibia ha integrado plenamente las cuestiones de población en su Primer Plan Nacional de Desarrollo. UN وتمشيا مع برنامج العمل المعتمد في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، قامت ناميبيا بالدمج الكامل للقضايا السكانية في خطتها اﻷولى للتنمية الوطنية.
    Empezamos ayudando a los Estados Miembros a preparar sus informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN وبدأنا مساعدة الدول الأعضاء في إعداد تقاريرها الوطنية في إطار برنامج العمل.
    La Estrategia de Cotonou, de conformidad con el Programa de Acción, hace especial hincapié en la aplicación y contempla objetivos viables y con plazos precisos, lo cual es significativo. UN ومن الأهمية بمكان أن استراتيجية كوتونو تركز، بشكل خاص على التنفيذ، وتتضمن أهدافا ومقاصد محددة المدة ويمكن قياسها, وذلك وفقا لبرنامج العمل.
    Los Estados Miembros deben adoptar medidas concretas de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes a fin de implicar a los jóvenes en actividades de prevención de conflictos, reconciliación y consolidación de la paz. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، من أجل إشراك الشباب في اتخاذ إجراءات لمنع النزاعات وتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    3. Destaca que los jóvenes suelen estar entre las principales víctimas de los conflictos armados y, a ese respecto, exhorta a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas para aumentar la ayuda a los jóvenes en situaciones de conflicto armado, de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN " 3 - تؤكد أن الشباب هم غالبا من أبرز ضحايا النزاع المسلح، وتطلب، في هذا الصدد، إلى الدول الأعضاء أن تتخذ تدابير ملموسة لزيادة مساعدة الشباب في حالات النزاع المسلح، وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب؛
    11. Exhorta también a los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para seguir ayudando a los jóvenes en situaciones de conflicto armado, de conformidad con el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes; UN 11 - تهيب أيضا بالدول الأعضاء اتخاذ تدابير محددة لزيادة مساعدة الشباب في ظروف النزاع المسلح، وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب؛
    En ese contexto, Túnez, en cooperación con el Departamento de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas, ha organizado un seminario para los Estados del Magreb árabe -- que se celebró los días 14 y 15 de junio de 2004 en Túnez -- sobre la presentación de informes de conformidad con el Programa de Acción. UN وفي ذلك الصدد، قامت تونس، بالتعاون مع إدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، بتنظيم حلقة عمل لدول المغرب العربي - عُقدت في 14 و 15 حزيران/يونيه في مدينة تونس - حول عرض التقارير التي ستقدم وفقا لبرنامج العمل.
    d) Se alienta a los Estados en condiciones de hacerlo a que transfieran la tecnología necesaria para el mejoramiento del marcado y el rastreo, los registros y la destrucción de armas pequeñas y ligeras de conformidad con el Programa de Acción y el instrumento internacional de rastreo; UN (د) وتُشجع الدول، التي في وضع يمكنها من نقل التكنولوجيا اللازمة لتحسين الوسم والتعقب وحفظ السجلات وتدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وفقا لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب، على القيام بذلك؛
    Los Estados solicitantes deberían determinar sus necesidades de asistencia y cooperación internacionales y de fomento de la capacidad nacional en este ámbito, entre ellas la determinación de medidas y el diseño de infraestructura para mejorar la seguridad de las existencias, así como para el transporte y la destrucción de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, de conformidad con el Programa de Acción. UN 35 - على الدول مقدمة الطلب تحديد احتياجاتها من المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي وفي مجال بناء القدرات الوطنية بشأن هذه المسألة مما يشمل ما يلي: وضع تدابير وتصميم بنية أساسية لتحسين أمن المخزونات، ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدميرها بجميع جوانبهما، وفقا لبرنامج العمل.
    Trinidad y Tabago trabajó en la Mesa de esa Reunión y estuvo entre los Estados que presentaron informes nacionales de conformidad con el Programa de Acción. UN لقد عملت ترينيداد وتوباغو في المكتب التابع لذلك الاجتماع، وكانت من بين الدول التي قدمت تقارير وطنية وفقاً لبرنامج العمل.
    Este informe amplio sobre la marcha de los trabajos se centra en las políticas y los programas nacionales relativos a la juventud, de conformidad con el Programa de Acción Quinquenal del Secretario General. UN ويركز هذا التقرير المرحلي الشامل على البرامج والسياسات الوطنية المتصلة بالشباب، وفقاً لبرنامج العمل الخمسي للأمين العام.
    de conformidad con el Programa de Acción aprobado en esa Conferencia, los países de todo el mundo se dedican ahora a la adecuación de sus leyes y políticas, lo que refleja una nueva intención de combatir ese difícil problema. UN ووفقا لبرنامج العمل الذي اعتمده ذلك المؤتمر، تعمل البلدان في شتى أنحاء العالم الآن على تكييف قوانينها وسياساتها لكي تتواءم والعزم الجديد على التصدي لهذه المشكلة الصعبة.
    de conformidad con el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 2001-2010, el objetivo de garantizar acceso a los mercados libre de impuestos y no sujetos a cupos a los países menos adelantados debe seguir siendo una obligación perentoria. UN وتمشيا مع برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للعقد 2001-2010، فإن هدف منح أقل البلدان نموا الوصول المعفـى من الجمارك ومن نظام الحصص إلى الأسواق ينبغي أن يبقى التزاما قاطعا.
    de conformidad con el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, aprobado en 2001, los Estados Miembros se reúnen cada dos años para celebrar una reunión bienal de los Estados o una conferencia de examen. UN تلتقي الدول الأعضاء في إطار برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه الذي اعتمد في عام 2001في اجتماع للدول أو مؤتمر استعراضي يعقدان مرة كل سنتين.
    Lo que falta es que los Estados cumplan con sus obligaciones respectivas de conformidad con el Programa de Acción. UN ويتعين على الدول الآن أن تنفذ الالتزامات التي تعهدت بها بموجب برنامج العمل.
    Los Ministros reconocieron que los países menos adelantados, principales responsables de su desarrollo, seguirán aplicando programas de reforma económica de conformidad con el Programa de Acción y las recomendaciones del Examen Mundial de Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسلﱠم الوزراء بأن أقل البلدان نمواً التي تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن تنمية نفسها بنفسها ستواصل تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي بما يتمشى مع برنامج العمل وتوصيات استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نمواً.
    Pidió que el Administrador proporcionara información sobre las actividades de desarrollo emprendidas por el PNUD de conformidad con el Programa de Acción de Barbados. UN وطلب أن يقدم مدير البرنامج معلومات عن اﻷنشطة اﻹنمائية التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي وفقا لبرنامج عمل بربادوس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more