Tema 4 - Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo | UN | البند٤ سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية |
Como se recordará, la labor entre períodos de sesiones se realizó de conformidad con la decisión de la Conferencia de Desarme que figura en el párrafo 23 de su informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | وكما تذكرون، فقد تم الاضطلاع بهذا الجهد في الفترة الفاصلة بين الدورتين وفقاً لمقرر مؤتمر نزع السلاح الوارد في الفقرة ٣٢ من تقريره إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
Ya mencioné el Fondo Fiduciario que ha establecido el Secretario General, de conformidad con la decisión de la Asamblea. | UN | لقد ذكرت بالفعل الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام وفقا لمقرر الجمعية العامة. |
Sólo podrán participar en el Seminario aquellas personas que hayan recibido una invitación oficial formulada por el Presidente del Comité Especial, de conformidad con la decisión de la Asamblea General al respecto Véase el documento A/46/634/Rev.1, anexo, párr. 22 c). , y cuyos nombres figuren en la lista oficial de participantes compilada por el Presidente (véase también el párrafo 6 de las presentes directrices). | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على اﻷشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن)ب(، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشتركين التي يضعها الرئيس )انظر أيضا الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية(. |
de conformidad con la decisión de la Comisión Preparatoria, durante la primera semana del período se sesiones en curso, el Grupo de expertos en capacitación se reunió simultáneamente con la Comisión Preparatoria. | UN | ووفقا لقرار اللجنة التحضيرية، اجتمع فريق التدريب خلال الاسبوع اﻷول من الدورة الحالية للجنة التحضيرية. |
de conformidad con la decisión de la Asamblea de los Estados Partes, el período para la presentación de candidaturas quedó reabierto el 24 de marzo de 2003 y se cerró el 4 de abril de 2003. | UN | 3 - ووفقا لمقرر جمعية الدول الأطراف، أعيد فتح فترة الترشيح في 24 آذار/مارس 2003 وأغلق في 4 نيسان/أبريل 2003. |
De conformidad con el contrato, la labor deberá comenzar una vez recibidos los fondos suficientes para llevar a cabo dicha labor de conformidad con la decisión de la Conferencia de las Partes, por el monto señalado en la propuesta. | UN | وينبغي أن ينصﱡ العقد على الشروع في العمل فور تلقي ما يكفي من اﻷموال ﻹنجاز العمل وفقاً لمقرر مؤتمر اﻷطراف بالنسبة للمبلغ المحدد في الاقتراح. |
4. Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ٤- سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات، وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية |
Tema 4 - Política de publicaciones de la UNCTAD de conformidad con la decisión de la 15ª reunión ejecutiva de la Junta de Comercio y Desarrollo | UN | البند ٤- سياسة اﻷونكتاد في مجال المنشورات وفقاً لمقرر الدورة التنفيذية الخامسة عشرة لمجلس التجارة والتنمية |
En primer lugar, quisiera expresar mi aprecio por la cooperación de las delegaciones al limitar sus declaraciones a 10 minutos, de conformidad con la decisión de la Asamblea a este respecto. | UN | أولا، أود أن أعرب عن امتناني لتعاون الوفود في الاقتصار في بياناتها على ١٠ دقائق، وذلك وفقا لمقرر الجمعية المتخذ في هذا الخصوص. |
de conformidad con la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible adoptada en su primer período de sesiones, el Grupo de Trabajo informará de sus conclusiones a la Comisión en su segundo período de sesiones. | UN | وفقا لمقرر اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها اﻷولى، سيقدم الفريق العامل تقريرا عن نتائج أعماله إلى اللجنة في دورتها الثانية. |
El Director respondió que, de conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva, la secretaría no estaba aplicando nuevos criterios para la asignación de recursos generales y que las asignaciones que figuraban en las notas se habían obtenido utilizando los criterios actuales. | UN | ورد المدير قائلا إن اﻷمانة، وفقا لمقرر المجلس التنفيذي، لا تطبق أية معايير جديدة لتخصيص الموارد العامة وقد تم التوصل إلى تخصيص الموارد المبين في المذكرات القطرية باستخدام المعايير الحالية. |
Sólo podrán participar en el Seminario aquellas personas que hayan recibido una invitación oficial formulada por el Presidente interino del Comité Especial, de conformidad con la decisión de la Asamblea General al respecto Véase el documento A/46/634/Rev.1, anexo, párr. 22 c). , y cuyos nombres figuren en la lista oficial de participantes compilada por el Presidente (véase también el párrafo 6 de las presentes directrices). | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على اﻷشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن)ب(، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشتركين التي يضعها الرئيس )انظر أيضا الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية(. |
Sólo podrán participar en el Seminario aquellas personas que hayan recibido una invitación oficial formulada por el Presidente interino del Comité Especial, de conformidad con la decisión de la Asamblea General al respecto Véase el documento A/46/634/Rev.1, anexo, párr. 22 c). , y cuyos nombres figuren en la lista oficial de participantes compilada por el Presidente (véase también el párrafo 6 de las presentes directrices). | UN | يقتصر الاشتراك في الحلقة الدراسية على اﻷشخاص الذين وجهت إليهم دعوات رسمية من رئيس اللجنة الخاصة بالنيابة وفقا لما تقرره الجمعية العامة في هذا الشأن)ب(، والذين ترد أسماؤهم في القائمة الرسمية للمشتركين التي يضعها الرئيس )انظر أيضا الفقرة ٦ من المبادئ التوجيهية(. |
Además, de conformidad con la decisión de la Comisión, los detalles del sistema de puntuación para la clasificación de las condiciones de vida difíciles debían seguir siendo confidenciales y no debían publicarse; | UN | كذلك، ووفقا لقرار اللجنة، ينبغي الإبقاء على سرية تفاصيل نظام تقييم فئات المشقة وعدم نشرها؛ |
de conformidad con la decisión de la Asamblea General sobre la asignación de este tema, la reseña de las recomendaciones que el Consejo de Derechos Humanos brindará a la Asamblea General se presentará más tarde en la Tercera Comisión. | UN | ووفقا لمقرر الجمعية بشأن تخصيص هذا البند، ستقدم توصيات مجلس حقوق الإنسان إلى الجمعية العامة في اجتماع للجنة الثالثة في وقت لاحق اليوم. |
de conformidad con la decisión de la Reunión de los Estados Partes, este Estatuto del Personal se presenta a la Reunión de los Estados Partes. | UN | وعملا بالقرار الذي اتخذه اجتماع الدول اﻷطراف، يقدم هذا النظام اﻷساسي للموظفين إلى اجتماع الدول اﻷطراف. |
Debemos alentar un enfoque equilibrado e integrado de las políticas de comercio y medio ambiente para alcanzar el desarrollo sostenible, de conformidad con la decisión de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su octavo período de sesiones. | UN | فعلينا أن نشجع اتباع نهج متوازن ومتكامل لسياسات التجارة والبيئة في سياق السعي لتحقيق التنمية المستدامة، وفقاً لقرار اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في دورتها الثامنة. |
de conformidad con la decisión de la Tercera Conferencia de Examen, la Cuarta Conferencia examinó la eficacia de las medidas de fomento de la confianza. | UN | ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة. |
de conformidad con la decisión de su Asamblea de convocar una reunión de los dirigentes políticos de Burundi en Addis Abeba, el Secretario General de la OUA despachó una misión a Bujumbura para formular invitaciones a los participantes. | UN | ٢٩ - وعملا بقرار مؤتمر القمة بعقد اجتماع لقادة بوروندي السياسيين في أديس أبابا، أوفد اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بعثة إلى بوجومبورا لتقديم الدعاوى للمشتركين. |
de conformidad con la decisión de la 13ª Reunión de los Estados Partes, el exceso de gastos se había financiado mediante transferencias entre consignaciones y no había sido necesario utilizar las economías obtenidas en el ejercicio económico de 2002. | UN | وعملا بمقرر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف، تمت تغطية التكاليف الزائدة عبر المناقلة بين الاعتمادات ولم تستدع الحاجة استخدام الوفورات التي تحققت في الفترة المالية لعام 2002. |
Además la Reunión recomendó que se estudiara la posibilidad de elaborar un código análogo de alcance internacional de conformidad con la decisión de la Unión Africana adoptada en la Cumbre celebrada en Maputo en 2003. | UN | كما أوصى الاجتماع بالنظر في صوغ مدونة مماثلة على الصعيد الدولي، وفقا للقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مؤتمر القمة الذي عقده في مابوتو في عام 2003. |
62. La 18ª Reunión Consultiva observó que en la actualidad en las inspecciones se tienen en cuenta los requisitos expresados en el Protocolo de Madrid de conformidad con la decisión de las Partes de aplicar el Protocolo en la mayor medida posible hasta su entrada en vigor. | UN | ٦٢ - ولاحظ الاجتماع الاستشاري الثامن عشر لمعاهدة أنتاركتيكا أن عمليات التفتيش تراعي حاليا شروط بروتوكول مدريد، وذلك تمشيا مع قرار اﻷطراف الداعي إلى تنفيذ البروتوكول إلى أقصى حد ممكن ريثما يبدأ نفاذه. |
13. de conformidad con la decisión de la Comisión Preparatoria, la Conferencia se reunió del 20 de noviembre al 8 de diciembre de 2006 en el Palacio de las Naciones de Ginebra. | UN | 13- وفقاً للمقرر الذي اتخذته اللجنة التحضيرية، عقد المؤتمر في قصر الأمم بجنيف خلال الفترة الممتدة من 20 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
de conformidad con la decisión de la Asamblea, los fondos de la cuenta de apoyo se utilizarán exclusivamente para financiar los servicios de refuerzo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede. | UN | ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تُستخدم أموال حساب الدعم لغرض وحيد هو دعم ومساندة عمليات حفظ السلام في المقر. |
En ese sentido, y de conformidad con la decisión de los líderes del Foro de las Islas del Pacífico, Papua Nueva Guinea alienta firmemente a Fiji a restablecer la democracia parlamentaria realizando preparativos para las elecciones de 2009 y celebrándolas. | UN | وفي ذلك الصدد، وتمشيا مع قرار زعماء منتدى جزر المحيط الهادئ، تحث بابوا غينيا الجديدة فيجي بقوة على أن تستعيد الديمقراطية البرلمانية بالإعداد للانتخابات وإجراء الانتخابات في عام 2009. |