"de conformidad con la ley nº" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقاً للقانون رقم
        
    • بموجب القانون رقم
        
    • عملاً بالقانون رقم
        
    • طبقاً للقانون رقم
        
    • وبموجب القانون رقم
        
    • ووفقاً للقانون رقم
        
    • وعملاً بالقانون
        
    • استئنافاً وفقاً للقانون
        
    • بموجب القانون ٢٨٤
        
    • واستناداً إلى القانون رقم
        
    • الجمعيات المدنية للقانون رقم
        
    • يشترط القانون رقم
        
    Asimismo, de conformidad con la Ley Nº 26/2000, la Asamblea Consultiva Popular está facultada para crear tribunales especiales de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فإن المجلس الاستشاري الشعبي يحظى، وفقاً للقانون رقم 26/2000، بسلطة إنشاء محاكم مخصصة لحقوق الإنسان.
    La Biblioteca Nacional se fusionó con la Biblioteca de la Universidad de Islandia de conformidad con la Ley Nº 71/1994. UN أدمجت المكتبة الوطنية بمكتبة جامعة آيسلندا وفقاً للقانون رقم ١٧/٤٩٩١.
    2.3 La hija de S. Z., M. S., solicitó la restitución del edificio, de conformidad con la Ley Nº 87/1991. UN 2-3 وقدّمت م. س. ابنة س. ز.، طلباً لاسترداد المبنى بموجب القانون رقم 87/1991.
    Desde la revolución, se han puesto en marcha diversos programas de reparación, como la concesión de indemnizaciones a los antiguos presos políticos de conformidad con la Ley Nº 50 de 2012. UN ووُضع بعد الثورة عدد من برامج التعويضات، منها برنامج تقديم التعويض إلى السجناء السياسيين السابقين بموجب القانون رقم 50 لسنة 2012.
    Fue plenamente rehabilitado en 1990, de conformidad con la Ley Nº 119/1990 de rehabilitación judicial. 2.2. UN وقد حصل على رد اعتبار كامل في عام 1990 عملاً بالقانون رقم 119/1990 المتعلق برد الاعتبار القضائي.
    Como se ha indicado anteriormente, se puede enmendar toda la legislación de conformidad con la Ley Nº 226. UN وكما سبق ذكره، فإن جميع النصوص التشريعية قابلة للتحسين طبقاً للقانون رقم 226.
    de conformidad con la Ley Nº 7, de 17 de febrero de 1961, los sindicatos deben inscribirse ante el tribunal. UN وبموجب القانون رقم 7 المؤرخ 17 شباط/فبراير 1961، يجب تسجيل النقابات لدى المحكمة.
    78. Subsidios a los padres adoptivos se pagan de conformidad con la Ley Nº 265/1998. UN 78- تقدم علاوات الوالد الكافل وفقاً للقانون رقم 265/1998.
    79. de conformidad con la Ley Nº 300/1999, el subsidio de vivienda es una contribución para cubrir los gastos relacionados con el uso de un piso o de una casa. UN 79- وفقاً للقانون رقم 300/1999 تعتبر مستحقات السكن مساهمة في تغطية نفقات استخدام شقة أو منزل.
    En 1990, de conformidad con la Ley Nº 119/1990 sobre rehabilitación judicial, la condena se anuló con efecto retroactivo. UN وفي عام 1990، أُلغيت إدانة صاحبة البلاغ بأثر رجعي وفقاً للقانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء.
    En 1990, de conformidad con la Ley Nº 119/1990 sobre rehabilitación judicial, la condena se anuló con efecto retroactivo. UN وفي عام 1990، أُلغيت إدانة صاحبة البلاغ بأثر رجعي وفقاً للقانون رقم 119/1990 بشأن رد الاعتبار داخل نطاق القضاء.
    2.3 La hija de S. Z., M. S., solicitó la restitución del edificio, de conformidad con la Ley Nº 87/1991. UN 2-3 وقدّمت م. س. ابنة س. ز.، طلباً لاسترداد المبنى بموجب القانون رقم 87/1991.
    El Decreto Nº 2535/1993, dictado de conformidad con la Ley Nº 61, de 1993, modificó las normas que regulaban el porte, tenencia, adquisición y venta de armas de fuego y su registro, para promover el desarme de la población civil. UN وعدل المرسوم رقم ٥٣٥٢/٣٩٩١ الصادر بموجب القانون رقم ١٦ لعام ٣٩٩١، القواعد المعمول بها لحيازة اﻷسلحة النارية وشرائها وبيعها، فضلاً عن تسجيلها، مشجعاً على نزع سلاح المدنيين.
    138. El 28 de enero de 1997, el Gobierno del Perú presentó al Relator Especial nueva información acerca de la situación de Heriberto Benítez, en el sentido de que el 20 de diciembre de 1996 se concedió a Heriberto Benítez la amnistía de conformidad con la Ley Nº 26700. UN ٨٣١- وفي ٨٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، قدمت حكومة بيرو إلى المقرر الخاص مزيدا من المعلومات بشأن حالة إيربيرتو بينيتيز وذكرت أنه مُنح في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ عفواً بموجب القانون رقم ٠٠٧٦٢.
    139. El 6 de febrero de 1997, el Gobierno envió una carta al Relator Especial por la que confirmaba la amnistía concedida a Heriberto Benítez de conformidad con la Ley Nº 26700. UN ٩٣١- وفي ٦ شباط/فبراير ٧٩٩١، أرسلت الحكومة رسالة إلى المقرر الخاص لتأكيد منح العفو للسيد إيربيرتو بينيتيز بموجب القانون رقم ٠٠٧٦٢.
    La interesada fue rehabilitada de conformidad con la Ley Nº 119/1990 relativa a las rehabilitaciones judiciales mediante fallo emitido por el Tribunal de Distrito de Pilsen el 4 de octubre de 1990. UN ورد اعتبار صاحبة البلاغ عملاً بالقانون رقم ٩١١ لعام ٠٩٩١ بشأن رد الاعتبار القضائي بحكم صدر من محكمة بلسن الجزئية في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١.
    de conformidad con la Ley Nº 86 de 2002 Inversión real total UN طبقاً للقانون رقم 86 لسنة 2002 (مليون جم)
    de conformidad con la Ley Nº 555/1981 relativa a la minería de recursos terrestres, dicha licencia sirvió de base para un contrato entre la Junta Forestal Central y una empresa privada, que es válido hasta el 31 de diciembre de 1993. UN وبموجب القانون رقم ٥٥٥/١٨٩١ المتعلق بموارد اﻷراضي التي يمكن استغلالها، تم إصدار هذا الترخيص على أساس عقد مبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة خاصة.
    De conformidad con la Ley n.º 6 de 1986 relativa a la entrada, residencia y salida de los extranjeros, los residentes ilegales pueden ser repatriados incluso aunque hayan estado en el país durante varios meses o años. UN ووفقاً للقانون رقم 6 لسنة 1986 المتعلق بدخول الرعايا الأجانب وإقامتهم ومغادرتهم يمكن إعادة المقيمين غير الشرعيين إلى أوطانهم حتى بعد أن يكونوا قد أقاموا في البلد لعدة شهور بل سنوات.
    En 1990, de conformidad con la Ley Nº 119/1990, le fueron devueltos al autor su doctorado y su certificado profesional de magister juris. UN 2-2 وفي عام 1990، وعملاً بالقانون 119/1990، أُعيدت إلى صاحب البلاغ درجة الدكتوراه الخاصة به ودرجته المهنية ماجستير المحاماة.
    El Comité celebra además la creación del cargo de " Defensor del Pueblo " , establecido en diciembre de 1993 de conformidad con la Ley No. 24284. UN وترحب اللجنة كذلك بإنشاء وظيفة " حامي الشعب " التي أنشئت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بموجب القانون ٢٨٤ - ٢٤.
    253. de conformidad con la Ley Nº XLVI de 1993 sobre estadísticas, el suministro obligatorio de datos sobre la información personal de las personas físicas solo puede imponerse en virtud de la ley. UN 253- واستناداً إلى القانون رقم 46 لعام 1993 بشأن الإحصاءات، فإن طلب التوفير الإلزامي للبيانات عن المعلومات الشخصية للأشخاص الطبيعيين لا يتم إلا بموجب القانون.
    77. Las asociaciones cívicas, de carácter no gubernamental y sin fines de lucro, se establecen de conformidad con la Ley Nº 83/1990 Recop., titulada Ley de asociación de los ciudadanos, en su forma enmendada, según la cual se pueden establecer asociaciones, compañías, uniones, movimientos, clubes y otras asociaciones cívicas, así como sindicatos y organizaciones de empleadores. UN 77- تشمل المنظمات غير الحكومية وغير الربحية بصفة خاصة الجمعيات المدنية. ويخضع تأسيس الجمعيات المدنية للقانون رقم 83/1990 المتعلق بجمعيات المواطنين بصيغته المعدلة. ويجيز القانون تأسيس الرابطات والشركات والاتحادات والحركات والنوادي وغيرها من الجمعيات المدنية، فضلاً عن النقابات العمالية ومنظمات أرباب العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more