"de conformidad con la práctica establecida" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للممارسة المتبعة
        
    • ووفقا للممارسة المتبعة
        
    • وفقا للممارسة المعمول بها
        
    • وفقاً للممارسة المتبعة
        
    • ووفقا للممارسة المعمول بها
        
    • وعملا بالممارسة المتبعة
        
    • في ضوء الممارسة المتبعة
        
    • وفق الممارسة المعتادة
        
    • وفقاً للممارسة المعتادة
        
    • ووفقاً للممارسة المتبعة
        
    • وجريا على الممارسة المتبعة
        
    • وفقاً للممارسة المعمول بها
        
    • وطبقا لما هو متبع
        
    • ووفقا للممارسة السابقة
        
    • ووفقا للتقليد المتبع
        
    de conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su quinto período de sesiones. UN وفقا للممارسة المتبعة سوف يقدم الفريق العامل تقريرا للجنة في دورتها الخامسة.
    de conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su sexto período de sesiones. UN وفقا للممارسة المتبعة سوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    de conformidad con la práctica establecida, el Grupo de Trabajo presentará un informe a la Comisión en su sexto período de sesiones. UN وفقا للممارسة المتبعة سوف يقدم الفريق العامل تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة.
    Con el consentimiento de la Comisión, y de conformidad con la práctica establecida, el Sr. Corbin, un representante del Gobernador de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, formula una declaración. UN أدلى السيد كوربين، ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، ببيان بموافقة اللجنة ووفقا للممارسة المتبعة.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de las Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Estas reuniones estarían abiertas a todas las Partes, así como a las organizaciones observadoras, de conformidad con la práctica establecida. UN وسوف يُتاح حضور هذه الاجتماعات لجميع الأطراف، وكذلك للمنظمات التي لها مركز المراقب وفقاً للممارسة المتبعة.
    de conformidad con la práctica establecida, se ha recomendado que el fondo para imprevistos se fije en el 0,75% del total general de los recursos para el primer esbozo y los esbozos subsiguientes. UN ووفقا للممارسة المعمول بها فإنه يوصى بتحديد حجم الصندوق الاحتياطي بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الكلي للموارد بالنسبة للمخطط الأول ولجميع المخططات اللاحقة.
    La Comisión Consultiva señala que, de conformidad con la práctica establecida, se volverán a ajustar los costos en diciembre de 1999. UN وتشير اللجنة إلى أنه سيجري إعادة تقدير التكاليف مرة أخرى في كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١، وفقا للممارسة المتبعة.
    Entretanto, los servicios destinados a las agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes se prestarán atendiendo a un criterio de disponibilidad, de conformidad con la práctica establecida. UN وفي غضون ذلك، ستقدم الخدمات للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية على أساس ما هو متاح من هذه الخدمات وفقا للممارسة المتبعة.
    El Presidente sugiere que de conformidad con la práctica establecida el Comité conceda audiencia a los peticionarios. UN واقترح الاستماع إلى مقدمي الطلبات وفقا للممارسة المتبعة عادة في اللجنة.
    Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وتُدرج أسماء المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وتُدرج أسماء المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وتُدرج أسماء المتكلمين حسب أسبقية التسجيل، ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    de conformidad con la práctica establecida, esta subvención, que está conceptuada como una medida de índole provisional, no ha sido recalculada para reflejar los efectos de la inflación y de las fluctuaciones monetarias. UN ووفقا للممارسة المتبعة لم يُعد تقدير قيمة المنحة، التي تعتبر تدبيرا مؤقتا، لمراعاة تأثير التضخم وتقلبات سعر الصرف.
    de conformidad con la práctica establecida y en caso de que no se planteen objeciones, considerará que el Comité accede a esa solicitud. UN ووفقا للممارسة المتبعة وإن لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب.
    El Seminario tendrá grabaciones sonoras de sus debates, que se conservarán en los archivos de la Naciones Unidas de conformidad con la práctica establecida. UN تعد تسجيلات صوتية ﻷعمال الحلقة الدراسية، ويحتفظ بها في محفوظات اﻷمم المتحدة وفقا للممارسة المعمول بها.
    Por consiguiente, los Estados de la CARICOM estiman que los Estados Miembros deberían beneficiarse de un intercambio de opiniones a fondo, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN لذلك، ترى دول الجماعة الكاريبية أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تستفيد من تبادل متعمق للآراء وفقاً للممارسة المتبعة للجمعية العامة.
    También se prestarán servicios de conferencias a las reuniones de grupos regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros que lo soliciten, caso por caso, y de conformidad con la práctica establecida. UN وستُقدم أيضا خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة، وعلى أساس مخصص ووفقا للممارسة المعمول بها.
    de conformidad con la práctica establecida, todas las declaraciones nacionales, una vez pronunciadas, serán publicadas en el sitio web QuickFirst. UN وعملا بالممارسة المتبعة سابقا، تنشر في موقع QuickFirst جميع البيانات الوطنية لدى إتاحتها.
    La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que, de conformidad con la práctica establecida, prescinda del requisito de que por lo menos una tercera parte de los miembros, en el caso de las sesiones plenarias y una cuarta parte de los miembros, en el caso de las sesiones de las Comisiones Principales, estén presentes para que se declare abierta la sesión y se permita el desarrollo del debate. UN 16 - وقد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تتجاوز، في ضوء الممارسة المتبعة في الدورات الأخيرة، عن شرط حضور ثُلث أعضاء الجمعية العامة على الأقل، في حالة الجلسات العامة، وحضور رُبع أعضاء لجنة رئيسية ما، في حالة اجتماعات اللجان الرئيسية، لإعلان افتتاح جلسة ما والسماح بسير المناقشة.
    Las delegaciones de los demás Estados Miembros ocuparán asientos consecutivamente por el orden alfabético inglés, de conformidad con la práctica establecida. UN وتجلس وفود الدول اﻷعضاء اﻷخرى تباعا حسب حروف اﻷبجدية الانكليزية وفق الممارسة المعتادة.
    4. Como los preparativos de la reunión preparatoria entrañarán costos que habrá que sufragar de antemano y dado que la celebración de la reunión no debe tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Secretaría preparará y distribuirá notificaciones sobre las cuotas de participación tan pronto como los Estados Partes hayan aceptado los gastos estimados adjuntos de conformidad con la práctica establecida. UN 4- وبالنظر إلى أن الأعمال التحضيرية للاجتماع التحضيري ستنطوي على تكاليف سيلزم دفعها مقدماً، وأن عقد الاجتماع لن تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة، فإن الأمانة ستعد وتصدر إشعارات بالأنصبة حالما تقبل الدول الأطراف التكاليف المقدرة المرفقة، وفقاً للممارسة المعتادة.
    de conformidad con la práctica establecida y si no hay ninguna objeción, entenderá que el Comité accede a esa petición. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وإذا لم تسمع أي اعتراض، فستعتبر أن اللجنة وافقت على هذا الطلب.
    de conformidad con la práctica establecida, se deberá observar un límite voluntario de 15 minutos al formular declaraciones en el debate general del sexagésimo quinto período de sesiones. UN 30 - وجريا على الممارسة المتبعة في السابق، ينبغي التقيد بمدة قصوى اختيارية محددة في 15 دقيقة للإدلاء بالبيانات في المناقشة العامة للدورة الخامسة والستين.
    Sin embargo, el GEMB quizás desee aprobar algunas conclusiones adicionales a partir de propuestas del Presidente, de conformidad con la práctica establecida. UN بيد أن الفريق قد يود اعتماد استنتاجات اضافية، استناداً إلى الاقتراحات التي يقدمها الرئيس، وفقاً للممارسة المعمول بها.
    13. de conformidad con la práctica establecida en la Comisión de Desarme, algunas organizaciones no gubernamentales asistieron a las sesiones plenarias. UN ١٣ - ووفقا للممارسة السابقة لهيئة نزع السلاح، حضرت بعض المنظمات غير الحكومية الجلسات العامة.
    Se recuerda a las delegaciones que, de conformidad con la práctica establecida en los últimos períodos de sesiones de la Asamblea General, se debería respetar un límite voluntario de 15 minutos en las intervenciones en el debate general. UN ووفقا للتقليد المتبع في الدورات الأخيرة للجمعية العامة، يرجى من الوفود الالتزام طواعية بمدة 15 دقيقة في بياناتها أثناء المناقشة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more