"de conformidad con la presente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لهذا
        
    • عمﻻ بهذا
        
    • وفقاً لهذا
        
    • وفقا لهذه
        
    • عملا بهذه
        
    • طبقا لهذا
        
    • تمشيا مع هذا
        
    • عملاً بهذا
        
    • فيها بناء على ذلك
        
    • لهذا عملا بمقتضيات هذا
        
    • تمشياً مع هذه
        
    14. Las subsecciones B y C de la sección 4 de la Parte XI de la Convención se interpretarán y aplicarán de conformidad con la presente sección. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.
    14. Las subsecciones B y C de la sección 4 de la Parte XI de la Convención se interpretarán y aplicarán de conformidad con la presente sección. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من اﻹتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.
    - Los miembros del Foro pondrían en práctica su vocación de paz y seguridad aplicando en modalidades prácticas de cooperación de conformidad con la presente Declaración y el derecho internacional. UN ● سيفي أعضاء المنتدى بالتزامهم المشترك بإقرار السلام واﻷمن عن طريق الاشتراك في اﻷشكال العملية لتحقيق التعاون وفقا لهذا اﻹعلان والقانون الدولي.
    Los procedimientos concretos se estipularán en las constituciones estatales que se promulguen de conformidad con la presente Constitución. UN وتحدد التفاصيل في دساتير الولايات التي تصدر وفقاً لهذا الدستور.
    14. Con sujeción a los recursos disponibles, todas las personas tienen derecho a recibir un programa educativo adecuado a sus necesidades, de conformidad con la presente ley. UN 14 - رهنا بالموارد المتوفرة، يحق لجميع الأشخاص الحصول على برنامج تعليمي مناسب لاحتياجاتهم وفقا لهذه القانون.
    Toda persona que tenga la nacionalidad lao o adquiera legalmente la nacionalidad lao de conformidad con la presente ley. " UN 2 - فرد يحمل جنسية لاو أو اكتسب جنسية لاو وفقا لهذا القانون. "
    xi) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora de conformidad con la presente Ley y con el reglamento de la contratación pública en lo relativo a la preparación y presentación de las propuestas y a otros aspectos de la segunda etapa competitiva; UN `11` ما تقرّره الجهة المشترية وفقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء التنظيمية من متطلبات أخرى تتعلق بإعداد العروض وتقديمها وبسائر جوانب التنافس في المرحلة الثانية؛
    Dicho marco se aplicará y se desarrollará mediante otros instrumentos jurídicos y normativos que serán adoptados de conformidad con la presente Ley y que, entre otros aspectos, establecerán el procedimiento relativo a las evaluaciones para combatir el nazismo realizadas por la sociedad civil. UN وستُراعى هذه الأحكام، ويتم وضعها في قوانين تشريعية وقوانين معيارية أخرى تُعتمد وفقا لهذا القانون، وتنص، من بين أمور أخرى، على طريقة إجراء التحقيقات المجتمعية المتعلقة بمكافحة النازية.
    3. Decide además, prorrogar el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, hasta el 31 de octubre de 1992, oportunidad en que deberá examinarse a la luz de las recomendaciones que formule el Secretario General; UN " ٣ - يقرر أيضا أن تمدد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الموسعة وفقا لهذا القرار إلى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وأن يجري استعراضها في ذلك الوقت بناء على التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    4. Decide también que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, se prorrogue hasta el 30 de noviembre de 1993 y se examine en ese momento sobre la base de las recomendaciones que habrá de presentar el Secretario General; UN ٤ - يقرر أيضا تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الموسعة وفقا لهذا القرار، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ واستعراضها حينئذ على أساس التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    4. Decide también que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, se prorrogue hasta el 30 de noviembre de 1993 y se examine en ese momento sobre la base las recomendaciones que habrá de presentar el Secretario General; UN ٤ - يقرر أيضا تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الموسعة وفقا لهذا القرار، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ واستعراضها حينئذ على أساس التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    4. Decide también que el mandato de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL), ampliado de conformidad con la presente resolución, se prorrogue hasta el 30 de noviembre de 1993 y se examine en ese momento sobre la base de las recomendaciones que habrá de presentar el Secretario General; UN ٤ - يقرر أيضا تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الموسعة وفقا لهذا القرار، حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ واستعراضها حينئذ على أساس التوصيات التي سيقدمها اﻷمين العام؛
    4. La sanción de deposición consiste en la separación del juez o magistrado de la carrera judicial y en el pago de las prestaciones por separación del servicio de conformidad con la presente ley. UN 4- عقوبة العزل هي إنهاء خدمة القاضي وتصفية حقوقه وفقاً لهذا القانون ولا يجوز إعادة القاضي المعزول إلى القضاء.
    f. Establecerá los órganos subsidiarios que estime necesarios para el ejercicio de sus funciones, de conformidad con la presente Convención; UN )و( إنشاء اﻷجهزة الفرعية التي يراها لازمة لممارسة وظائفه وفقا لهذه الاتفاقية؛
    10. El Secretario constituirá y mantendrá un expediente de las actuaciones ante la Sala de Cuestiones Preliminares, que incluirá todos los documentos transmitidos a la Sala de conformidad con la presente regla. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    v) Cualquier otro requisito que fije la entidad adjudicadora de conformidad con la presente Ley y la reglamentación de la contratación pública en lo relativo a la preparación y presentación de las solicitudes de precalificación y al proceso de precalificación; UN `٥` أي شروط أخرى قد تضعها الجهة المشترية طبقا لهذا القانون وللوائح الاشتراء المتصلة بإعداد وتقديم طلبات التأهيل وبإجراءات التأهيل؛ و
    7. Pide al Secretario General que, en el informe que debe presentar para el 31 de mayo de 1990, dé a conocer al Consejo de Seguridad los avances logrados respecto de la reanudación de las conversaciones intensivas y de la elaboración de un esquema convenido de acuerdo general, de conformidad con la presente resolución. " UN " ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبلغ مجلس اﻷمن في تقريره المقرر تقديمه قبل ١٣ أيار/مايو ٠٩٩١ بالتقدم المحرز فيما يتعلق باستئناف المحادثات المكثفة ووضع مخطط متفق عليه لاتفاق شامل تمشيا مع هذا القرار.
    18. Invita de nuevo a la Alta Comisionada a que presente información de conformidad con la presente resolución en su informe anual al Consejo; UN 18- يدعو من جديد المفوضة السامية إلى أن تقدم في تقريرها السنوي إلى المجلس المعلومات المطلوبة عملاً بهذا القرار؛
    6. La Corte, si admitiere la excepción de inadmisibilidad, declarará el asunto inadmisible y el proceso iniciado de conformidad con la presente sección no podrá continuar. UN ٦ - للمحكمة في حالة السماح بالدفع بعدم مقبولية الدعوى، أن تعلن عدم قبول القضية وعدم مواصلة النظر فيها بناء على ذلك.
    5. Decide que las autoridades libias deben cooperar plenamente con la Corte y el Fiscal y prestarles toda la asistencia necesaria de conformidad con la presente resolución, y, aunque reconoce que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma no tienen obligación alguna en virtud de él, insta a todos los Estados y organizaciones regionales y demás organizaciones internacionales competentes a que cooperen plenamente con la Corte y el Fiscal; UN 5 - يقرر أن تتعاون السلطات الليبية تعاوناً كاملا مع المحكمة ومع المدعي العام وتقدم لهما ما يلزمهما من مساعدةوفقاً لهذا عملا بمقتضيات هذا القرار، وإذ يسلم بأن الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي لا يقع عليها أي التزام بموجب ذلك النظام، يحث جميع الدول والمنظمات الإقليمية وسائر المنظمات الدولية المهتمة بالأمر على التعاون التام مع المحكمة والمدعي العام؛
    a) Cuándo requiere el contexto la celebración de consultas con los pueblos indígenas, de conformidad con la presente opinión; UN (أ) متى اقتضى الوضع إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية تمشياً مع هذه المشورة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more