de conformidad con las conclusiones de las Cumbres del Movimiento de los Países No Alineados, su delegación votará en contra del proyecto de resolución. | UN | ووفقاً للاستنتاجات التي تم التوصّل إليها في مؤتمرات قمة حركة بلدان عدم الانحياز، سوف يدلي وفدها بصوته معارضاً مشروع القرار. |
2. de conformidad con las conclusiones convenidas del 20º período de sesiones, el ISAR, en su 21º período de sesiones, empezó a examinar indicadores a fin de mejorar la comparabilidad de los informes de las empresas. | UN | 2- ووفقاً للاستنتاجات التي اتُفق عليها في الدورة العشرين، بدأ فريق الخبراء، في دورته الحادية والعشرين، في دراسة المؤشرات الحالية من أجل جعل تقارير الشركات أكثر قابلية للمقارنة. |
Las recomendaciones del informe Goldstone deberían aplicarse sin más dilación, de conformidad con las conclusiones alcanzadas por el Comité de Expertos establecido por la resolución 13/9 del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 21 - وينبغي أن تنفذ توصيات تقرير غولدستون دون مزيد من التأخير وفقا للاستنتاجات التي خلصت إليها لجنة الخبراء المنشأة بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 13/9. |
Reafirmaron su apoyo a la convocatoria de la Conferencia de conformidad con las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento aprobadas durante la Conferencia de las Partes de 2010 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares; | UN | وأكدت من جديد دعمها لعقد هذا المؤتمر وفقاً للاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة التي اعتمدت أثناء مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Los resúmenes se incorporarán en el resumen del período de sesiones preparado por el Presidente de conformidad con las conclusiones del primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Especial. | UN | وستُدرج الموجزات في الملخص الذي سيُعده الرئيس عن أعمال الدورة وفقاً لاستنتاجات الدورة الأولى للفريق العامل المخصص. |
Esto debería incluir, de conformidad con las conclusiones de las recientes conferencias y reuniones en la cumbre principales: | UN | وينبغي أن يشمل ذلك، وفقا للنتائج النهائية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة اﻷخيرة، ما يلي: |
Los preparativos del 47° período de sesiones de la Comisión se llevaron a cabo de conformidad con las conclusiones convenidas 1996/1 sobre los métodos de trabajo. | UN | وتم التحضير للدورة السابعة والأربعين للجنة وفقا لاستنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن أساليب العمل. |
9. de conformidad con las conclusiones convenidas en su 25º período de sesiones, el ISAR examinó en su 26º período de sesiones los resultados del examen anual de la divulgación de la gobernanza empresarial. | UN | 9- ووفقاً للاستنتاجات المتفق عليها في الدورة الخامسة والعشرين، نظر فريق الخبراء في دورته السادسة والعشرين في نتائج الاستعراض السنوي لكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات. |
7. de conformidad con las conclusiones acordadas en su 26º período de sesiones, el ISAR, en su 27º período de sesiones, examinó los resultados del examen anual de la información sobre la gobernanza de las empresas. | UN | 7- ووفقاً للاستنتاجات المتفق عليها لدورة فريق الخبراء السادسة والعشرين، نظر فريق الخبراء في نتائج الاستعراض السنوي لكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات. |
6. de conformidad con las conclusiones del GEMB en su quinto período de sesiones (véase FCCC/AGBM/1996/11, párr. 23 b)), el documento principal del período de sesiones será la recopilación general de las propuestas de las Partes preparada por el Presidente (FCCC/AGBM/1997/2). | UN | ٦- ووفقاً للاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته الخامسة )انظر FCCC/AGBM/1996/11، الفقرة ٣٢ )ب((، ستكون الوثيقة الرئيسية للدورة هي التجميع اﻹطاري للمقترحات المقدمة من اﻷطراف من إعداد الرئيس (FCCC/AGBM/1997/2). |
8. de conformidad con las conclusiones del GEMB en su sexto período de sesiones (FCCC/AGBM/1997/3), el documento principal del período de sesiones será el texto de negociación preparado por el Presidente (FCCC/AGBM/1997/3/Add.1). | UN | ٨- ووفقاً للاستنتاجات التي خلص إليها الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في دورته السادسة (FCCC/AGBM/1997/3) ستكون الوثيقة الرئيسية للدورة هــي النــص التفاوضــي الــذي أعــده الرئيــس (FCCC/AGBM/1997/3/Add.1). |
e) el principio de no discriminación, de conformidad con las conclusiones pertinentes del Grupo de Trabajo en el anterior período de sesiones Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo período de sesiones, Suplemento Nº 10 (A/50/10), anexo. | UN | )ﻫ( مبدأ عدم التمييز، وفقا للاستنتاجات ذات الصلة التي خلص إليها الفريق العامل في الدورة السابقة)٦٦٢(؛ |
de conformidad con las conclusiones de la Conferencia de Aplicación del Acuerdo de Paz celebrada en Bonn, mi Oficina ha continuado trabajando para lograr que se adopte un enfoque general y coordinado de la reforma del sistema judicial. | UN | ٩٩ - وواصل مكتبي، وفقا للاستنتاجات التي توصل إليها مجلس تنفيذ السلام في بون العمل من أجل كفالـــة اعتماد نهج شامل ومنسق ﻹصلاح النظام القضائي. |
Recomendó al Perú que, de conformidad con las conclusiones adoptadas en 2006 por el Comité de los Derechos del Niño, redoblara sus esfuerzos para acabar con el trabajo infantil y promover la reintegración social y la educación de los niños y adolescentes víctimas de esos abusos. | UN | وأوصت إيطاليا بيرو بأن تقوم، وفقاً للاستنتاجات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل في عام 2006، بتعزيز جهودها لوضع حدّ لعمل الأطفال وتعزيز إعادة الإدماج الاجتماعي للأطفال والمراهقين ضحايا هذه التجاوزات وتوفير التعليم لهم. |
Se invitó a las delegaciones a presentar información a la secretaría a más tardar el 1º de abril de 1996 para incluirla en el informe, de conformidad con las conclusiones del OSACT. | UN | ودُعيت الوفود إلى تقديم معلومات إلى اﻷمانة من أجل إدراجها في التقرير بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١، وفقاً لاستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Durante las consultas se continuará el examen de los planes para el 45º período de sesiones, de conformidad con las conclusiones convenidas 1996/1. | UN | وستواصل المشاورات النظر في خطط الدورة الحادية واﻷربعين، وفقا للنتائج ١٩٩٦/١ التي اتفقت عليها اللجنة. |
Los preparativos del 48° período de sesiones de la Comisión se llevaron a cabo de conformidad con las conclusiones convenidas 1996/1 sobre los métodos de trabajo. | UN | وتم التحضير للدورة الثامنة والأربعين للجنة وفقا لاستنتاجاتها المتفق عليها 1996/1 بشأن أساليب العمل. |
29. de conformidad con las conclusiones de la primera parte de su quinto período de sesiones, el GTE examinó, prestando la debida atención a la necesidad de mejorar la integridad ambiental del Protocolo de Kyoto: | UN | 29- قام الفريق العامل المخصص، عملاً بالاستنتاجات التي خلص إليها في الجزء الأول من دورته الخامسة، بالنظر، مع إيلاء الاهتمام الواجب لتحسين السلامة البيئية لبروتوكول كيوتو فيما يلي: |
Es por ello que, de conformidad con las conclusiones de la Corte, México continuará e intensificará sus esfuerzos para que el desarme nuclear pueda convertirse en una realidad en un futuro cercano. | UN | ووفقا لاستنتاجات المحكمة، ستواصل المكسيك بذل جهودها وتكثيفها لكي يصبح نزع السلاح النووي واقعا في المستقبل القريب. |
El objetivo inmediato es mejorar la información facilitada por vía de CC:INFO de conformidad con las conclusiones señaladas en el párrafo 19. | UN | أما الهدف الفوري فهو تحسين المعلومات الموفرة من خلال البرنامج، وفقاً للنتائج المشار اليها في الفقرة ٩١ أعلاه. |
Por lo tanto, debería fomentarse el pleno respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales, de conformidad con las conclusiones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وعليه، ينبغي تعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لنتائج إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
de conformidad con las conclusiones del Comité mencionadas en el capítulo VI del presente informe, es necesario formular medidas destinadas directamente a ayudar a los países menos adelantados a adaptarse al cambio climático. | UN | وتمشياً مع استنتاجات اللجنة المشار إليها في الفصل السادس من هذا التقرير، يتعين تصميم تدابير موجَّهة مباشرة إلى تكيف أقل البلدان نمواً مع التغير المناخي. |
Acogiendo asimismo con satisfacción las conclusiones de la Conferencia de Aplicación de la Paz celebrada en Londres los días 4 y 5 de diciembre de 1996 (Conferencia de Londres) (S/1996/1012), en la que, de conformidad con las conclusiones de la Conferencia de París, se aprobó un Plan de Acción para el primer período de doce meses del plan de consolidación civil del proceso de paz, | UN | وإذ يرحــب أيضا باستنتاجات مؤتمــر تنفيــذ الســلام المعقــود فــي لنــدن يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ )مؤتمر لندن( (S/1996/1012)، الذي وافق، عقب استنتاجات مؤتمر باريس، على خطة عمل لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من خطة التعزيز المدني لعملية السلام، |
Insta a que, de conformidad con las conclusiones y recomendaciones de la sesión de emergencia de la UNSCOM, se intensifique la labor para cumplir plenamente los mandatos de la UNSCOM y el OIEA en cada uno de sus respectivos ámbitos de desarme. | UN | ويُشجع المجلس على تكثيف الجهود، بشكل يتمشى مع نتائج وتوصيات الدورة الطارئة للجنة الخاصة، لكي يتسنى تنفيذ الولاية المنوطة بكل من اللجنة والوكالة تنفيذا تاما في كل مجال من مجالات نزع السلاح يخص كلا منهما. |