"de conformidad con las disposiciones del acuerdo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا ﻷحكام اتفاق
        
    • وفقا ﻷحكام اﻻتفاق
        
    • طبقا ﻷحكام اتفاق
        
    • ووفقا ﻷحكام اتفاق
        
    • وفقاً لأحكام اتفاق
        
    • وفقا لما نص عليه اتفاق
        
    • عملا بأحكام اتفاق
        
    A fin de que este arreglo único sea viable, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Dayton, se han establecido instituciones a nivel estatal. UN وبغية جعل هذا الترتيب الفريد قابلا للحياة، وفقا ﻷحكام اتفاق دايتون، أنشئت مؤسسات على مستوى الدولة.
    En ese informe, mencionaba también, que de conformidad con las disposiciones del Acuerdo general de paz, la presencia de las Naciones Unidas en Mozambique sería necesaria hasta el momento de la entrada en funciones del nuevo Gobierno. UN وذكرت في ذلك التقرير أيضا أن وجود اﻷمم المتحدة في موزامبيق سيكون مطلوبا، وفقا ﻷحكام اتفاق السلم العام، إلى أن تتولى الحكومة الجديدة مقاليد الحكم.
    Es alentador observar que, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz, en septiembre pasado se celebraron elecciones para las instituciones nacionales. UN ومن اﻷمور المشجعة أن نلاحظ الانتخابات التي أجريت في أيلول/سبتمبر الماضي وفقا ﻷحكام اتفاق السلام لشغل المناصب الوطنية.
    También servirá para alentar al Consejo de Estado a actuar como un órgano rector imparcial, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Abuja. UN وهو ما سيشجع أيضا مجلس الدولة على التصرف كجهاز حاكم محايد طبقا ﻷحكام اتفاق أبوجا.
    Si bien acogemos con satisfacción la atención que se brinda a la protección y promoción de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y al establecimiento de las nuevas instituciones comunes, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz, deploramos las constantes dificultades que afrontan los refugiados y las personas desplazadas que desean regresar a sus hogares. UN ولئن كنا نرحب بإيلاء الاهتمام لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك ولتشكيل المؤسسات المشتركة الجديدة وفقا ﻷحكام اتفاق السلام، فإننا نشعر باﻷسف لاستمرار العراقيل التي يواجهها اللاجئون والمشردون الراغبون في العودة إلى ديارهم.
    2. Insta a los Estados Miembros a que, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Bakú, tomen todas las medidas pertinentes en los planos nacional e internacional para seguir luchando contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas en todas sus formas; UN ٢ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تتخذ، وفقا ﻷحكام اتفاق باكو، جميع التدابير الملائمة على الصعيدين الوطني والدولي لمواصلة مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية في جميع أشكاله؛
    5. Subraya la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional y alienta a todos los congoleños a participar en el debate nacional que ha de organizarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego; UN ٥ - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛
    5. Subraya la necesidad de un proceso continuo de auténtica reconciliación nacional y alienta a todos los congoleños a participar en el debate nacional que ha de organizarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Cesación del Fuego; UN ٥ - يؤكد على ضرورة إيجاد عملية مصالحة وطنية حقيقية متواصلة، ويشجع جميع الكونغوليين على المشاركة في الحوار الوطني الذي سيجري تنظيمه وفقا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار؛
    c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; UN )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛
    c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; UN )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛
    c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; UN )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛
    c) Observar y verificar el proceso electoral, con inclusión de las elecciones legislativas y presidenciales que habrán de celebrarse de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; UN " )ج( مراقبة العملية الانتخابية والتحقق منها، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاق السلم؛
    4. Hace un llamamiento al FRU, las Fuerzas de Defensa Civil, las antiguas fuerzas armadas de Sierra Leona/Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas (CRFA) y todos los demás grupos armados de Sierra Leona para que comiencen inmediatamente a disolverse y a entregar sus armas de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz, y para que participen plenamente en el programa de desarme, desmovilización y reintegración; UN ٤ - يدعو كلا من الجبهة المتحدة الثورية وقوات الدفاع المدني والقوات المسلحة السابقة لسيراليون/المجلس الثوري للقوات المسلحة وكافة الجماعات المسلحة اﻷخرى في سيراليون إلى البدء فورا في تسريح أفرادها وتسليم أسلحتها طبقا ﻷحكام اتفاق السلام وإلى المشاركة الكاملة في برنامج نزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج؛
    El Gobierno de Eritrea reafirma que quedará obligado por todas las decisiones del Tribunal de Arbitraje como ha quedado sistemáticamente en el pasado y de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Arbitraje firmado por ambas partes el 3 de octubre de 1996. UN وتؤكد حكومة إريتريا مجددا أنها ستلتزم بجميع قرارات محكمة التحكيم كما فعلت دائما في الماضي ووفقا ﻷحكام اتفاق التحكيم الذي وقعه الطرفان في ٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦.
    29. En segundo lugar, de conformidad con las disposiciones del Acuerdo entre la Unión Europea y Rumania sobre la adhesión a Europa, el RCC participó en el programa previo a la adhesión y en la armonización de la legislación rumana sobre libre competencia. UN 29- ثانياً، شارك مجلس المنافسة الروماني، وفقاً لأحكام اتفاق الشراكة الأوروبي بين الاتحاد الأوروبي ورومانيا، في برنامج ما قبل الانضمام وفي عملية مواءمة تشريع المنافسة الروماني.
    13. Decide que el FMLN mantendrá su condición de observador y participará en las actividades de la Organización de la Conferencia Islámica como único representante legítimo del pueblo de Bangsamoro en Filipinas meridional, a fin de mejorar la situación de ese pueblo de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Paz; UN 13 - يقرر الحفاظ على صفة مراقب للجبهة الوطنية لتحرير مورو في منظمة المؤتمر الإسلامي، وعلى مشاركتها في نشاطات المنظمة كممثل شرعي وحيد لشعب بنغسامورو في جنوب الفلبين وذلك بقصد تحسين أحواله وفقا لما نص عليه اتفاق السلام.
    Con el fin de aliviar la grave crisis humanitaria, social y económica que afecta a Palestina, instamos a Israel a que ponga fin al cierre de los territorios ocupados de conformidad con las disposiciones del Acuerdo sobre desplazamiento y acceso. UN " وللتخفيف من الأزمة الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في فلسطين، نطلب من إسرائيل أن تضع حدا لإغلاق الأراضي المحتلة، عملا بأحكام اتفاق التنقل والعبور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more