"de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للمعايير المقبولة دوليا
        
    • وفقاً للمعايير المقبولة دولياً
        
    Consideramos que en el informe Goldstone se han planteado acusaciones graves e instamos a todas las partes a que inicien investigaciones nacionales independientes y fidedignas sobre esas acusaciones y las efectúen de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas. UN نحن نرى أن تقرير غولدستون أثار ادعاءات خطيرة، وندعو جميع الأطراف إلى الشروع في تحقيقات محلية مستقلة ذات مصداقية في تلك الادعاءات، تُجرى وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    85. También está previsto que el ACNUR ayude al Servicio Estatal de Migración a establecer un sistema viable para tramitar las solicitudes de asilo de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas. UN ٥٨- ومن المتوخى أيضا توفير دعم المفوضية لدائرة الهجرة التابع للدولة من أجل انشاء نظام لتناول طلبات اللجوء وفقا للمعايير المقبولة دوليا.
    El párrafo 2 del artículo 8 establece que un Estado podrá ejercer la protección diplomática con respecto a una persona a la que reconozca la condición de refugiado " de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas " . UN والفقرة 2 من مشروع المادة 8 تنص على أن الدولة بوسعها أن تمارس الحماية الدبلوماسية بشأن شخص يحظى بالاعتراف بأنه لاجئ من قبل تلك الدولة " وفقا للمعايير المقبولة دوليا " .
    El UNICEF lleva a cabo las investigaciones de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas, adoptadas en la tercera Conferencia Anual de Investigadores Internacionales, celebrada en 2001, y en consonancia con los principios de las garantías procesales establecidos en el Capítulo X del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN وتجري اليونيسيف التحقيقات وفقا للمعايير المقبولة دوليا التي اعتمدها المؤتمر السنوي الثالث للمحققين الدوليين الذي عقد في عام 2001، ومع احترام مبادئ العدل الأساسية كما وردت في الفصل العاشر من النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة.
    La información debe reunirse y elaborarse de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas, a fin de proteger los derechos humanos y asegurar la confidencialidad y el respeto de la vida privada. UN وينبغي جمع المعلومات ومعالجتها وفقاً للمعايير المقبولة دولياً وذلك من أجل حماية حقوق الإنسان وكفالة السرية واحترام الخصوصية.
    c) La reducción del número de casos que se señalen a la atención del ACNUR de personas que solicitan la condición de refugiado y no hayan sido tratadas de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas o hayan sido objeto de devolución; UN (ج) حدوث انخفاض في عدد الحالات التي يوجه إليها نظر المفوضية بشأن الأشخاص الملتمسين لمركز اللاجئ الذين لم يعاملوا وفقا للمعايير المقبولة دوليا أو تعرضوا للإعادة القسرية.
    c) La reducción del número de casos que se señalen a la atención del ACNUR de personas que solicitan la condición de refugiado y no hayan sido tratadas de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas o hayan sido objeto de devolución; UN (ج) حدوث انخفاض في عدد الحالات التي يوجه إليها نظر المفوضية بشأن الأشخاص الملتمسين لمركز اللاجئ الذين لم يعاملوا وفقا للمعايير المقبولة دوليا أو تعرضوا للإعادة القسرية؛
    Los proyectos de artículos 6, 7 y 8 coinciden a grandes rasgos con los aprobados en primera lectura, excepto que en el párrafo 2 del proyecto de artículo 8 se ha agregado la frase " de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas " para ampliar la norma con miras a dar cabida a personas que, de lo contrario, no entrarían en el ámbito de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo. UN 9 - ومشاريع المواد 6 و 7 و 8 كانت، إلى حد كبير، بنفس الصياغة التي اعتُمدت في القراءة الأولى، وذلك باستثناء تضمين الفقرة 2 من مشروع المادة 8 عبارة " وفقا للمعايير المقبولة دوليا " ، وهي عبارة قد تم إدراجها من أجل توفير معيار أوسع نطاقا يمكن له أن يشمل الأشخاص، الذي لم يكن لهم أن يندرجوا لولا ذلك، في نطاق اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    El cálculo del PIB y la recopilación de las cuentas macroeconómicas correspondientes a la República de Serbia se realizan de conformidad con las normas internacionalmente aceptadas, el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 y el Sistema Europeo de Cuentas de 1995, que ofrecen el marco metodológico básico para la definición y valoración de las categorías principales, clasificaciones aplicadas y métodos de cálculo. UN ويجري حساب الناتج المحلي الإجمالي لتجميع حسابات الاقتصاد الكلي لجمهورية صربيا وفقاً للمعايير المقبولة دولياً ونظام الحسابات القومية 1993 والنظام الأوروبي للحسابات 1995، التي تمثل الإطار المنهجي الأساسي من ناحية تعريف وتقييم الفئات الأساسية والتصنيفات وأساليب الحساب المطبَّقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more