"de conformidad con los principios de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا لمبادئ
        
    • وفقا لمبدأي
        
    • وفقا للمبادئ الواردة في
        
    • ووفقا لمبادئ
        
    • وفقا للمبادئ المتمثلة في
        
    • يتفق مع المبادئ الواردة في
        
    • ووفقاً لمبادئ
        
    • تمشيا مع مبادئ
        
    • طبقاً للمبادئ الواردة في
        
    En virtud de la Convención, los problemas relacionados con la extradición se debían resolver de conformidad con los principios de la jurisdicción universal. UN وفي إطار الاتفاقية يتعين تسوية المشاكل المتعلقة بتسليم المجرمين وفقا لمبادئ الاختصاص الشامل.
    La tendencia política internacional actual nos da nuevas esperanzas de que las relaciones entre los Estados se lleven a cabo de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعطينا الاتجاهات السياسية الدولية الحالية أملا جديدا في أن تدار العلاقات بين الدول وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En su Artículo 1, la Carta de las Naciones Unidas exhorta al arreglo de controversias entre los Estados de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي.
    Dicho Tratado debería aplicarse de conformidad con los principios de la irreversibilidad y la transparencia. UN وينبغي تنفيذ المعاهدة وفقا لمبدأي اللارجعة والشفافية.
    El proyecto de resolución es prueba de la importancia que atribuye la comunidad internacional al derecho del pueblo somalí a vivir en condiciones de paz y seguridad, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ووصفت مشروع القرار بأنه يقيم الدليل على اﻷهمية التي ينيطها المجتمع الدولي بحق الشعب الصومالي في العيش في سلام وأمن، وفقا للمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    de conformidad con los principios de la indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN ووفقا لمبادئ قابلية التعويض التي وردت مناقشتها في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن هذه الخسائر ليست قابلة للتعويض.
    Un entorno que mantenga la paz mundial y promueva y proteja los derechos humanos, la democracia y el arreglo pacífico de las controversias, de conformidad con los principios de la abstención de la amenaza o el uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política y del respeto a la soberanía, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, constituye un importante factor para el adelanto de la mujer. UN ١٣١ - إن قيام بيئة تحافظ على السلام العالمي وتعزز وتحمي حقوق اﻹنسان والديمقراطية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وفقا للمبادئ المتمثلة في عدم التهديد باستخدام القوة وعدم استخدامها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي وفي احترام السيادة على النحو المنصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل عاملا مهما من عوامل النهوض بالمرأة.
    6. Reafirma que tanto la cooperación internacional como las medidas adoptadas por los Estados para luchar contra el terrorismo deben desarrollarse de conformidad con los principios de la Carta, el derecho internacional y los convenios internacionales pertinentes; UN 6 - تؤكد من جديد ضرورة تنفيذ التعاون الدولي والتدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والاتفاقيات الدولية ذات الصلة؛
    Afirma el derecho inalienable de todos los pueblos a la libre determinación y la independencia, de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال وفقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cláusula 4.3: de conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. UN وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    de conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. UN وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Cláusula 4.3: de conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. UN وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    Subrayando la obligación de ambas partes de encontrar una solución pacífica a su controversia de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يؤكد التزام الطرفين بإيجاد حل سلمي للصراع الدائر بينهما وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    de conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. UN وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    de conformidad con los principios de la Carta, la selección de los funcionarios se hará prescindiendo de toda consideración de raza, sexo o religión. UN وفقا لمبادئ الميثاق، يجري اختيار الموظفين دون أي تمييز بسبب العنصر أو الجنس أو الدين.
    9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    9. Insta a que se fortalezcan las relaciones entre los Estados de Europa sudoriental sobre la base del respeto del derecho internacional y los acuerdos internacionales, de conformidad con los principios de la buena vecindad y del respeto mutuo; UN 9 - تحث على تعزيز العلاقات فيما بين دول جنوب شرق أوروبا على أساس احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية، وفقا لمبدأي حسن الجوار والاحترام المتبادل؛
    En los próximos años, las Naciones Unidas deberán promover los derechos humanos en el mundo con el apoyo político y financiero de los gobiernos y de la sociedad civil, y la Organización deberá tener totalmente en cuenta, de conformidad con los principios de la Carta, la opinión pública de sus Estados Miembros. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي، في رأيه، أن تعمل المنظمة في السنوات القادمة على تعزيز حقوق اﻹنسان في العالم بدعم سياسي ومالي من الحكومات والمجتمع المدني وذلك أنه يتحتم على المنظمة، وفقا للمبادئ الواردة في الميثاق، أن تراعي رأي شعوب الدول اﻷعضاء فيها.
    La situación también requiere que las Naciones Unidas desempeñen una función doble: garantizar el poder efectivo y eficiente de la legitimidad internacional a fin de mantener alejados los peligros de la guerra y los conflictos, así como trabajar para resolver todas las cuestiones por medios pacíficos de conformidad con los principios de la legitimidad internacional. UN وتستدعي دورا مضاعفا للأمم المتحدة، وقوة فعالة ومقتدرة للشرعية الدولية، لدرء مخاطر الحروب والصراعات، والعمل على حل جميع القضايا بالطرق السلمية ووفقا لمبادئ الشرعية الدولية.
    de conformidad con los principios de la Carta, es importante que el Consejo de Seguridad examine aquellas cuestiones que plantean una amenaza inmediata a la paz y la seguridad internacionales y que adopte decisiones al respecto. UN ووفقاً لمبادئ الميثاق، من المهم كذلك أن ينظر مجلس الأمن في المسائل التي تمثل تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين وأن يتصرف إزاءها.
    Los principios rectores de la democracia, el respeto de los derechos humanos y el derecho de los pueblos a la libre determinación, de conformidad con los principios de la justicia y el derecho internacional, deben seguir apuntalando nuestras aspiraciones colectivas. UN ويجب أن تظل آمالنا الجماعية مستندة إلى هدي مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحق الشعوب في تقرير المصير، تمشيا مع مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    El Grupo de Trabajo destaca que las medidas adoptadas para promover la reconciliación no se deberían utilizar en lugar del enjuiciamiento de los autores de los hechos, de conformidad con los principios de la observación general sobre el artículo 18 de la Declaración. UN ويشدد الفريق العامل على أن التدابير المتخذة لتشجيع المصالحة يجب ألا تُستخدم كبديل عن إحضار المذنبين أمام العدالة، طبقاً للمبادئ الواردة في التعليق العام على المادة 18 من الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more