"de conformidad con los procedimientos establecidos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفقا للإجراءات المنصوص عليها في
        
    • وفقا للإجراءات الواردة في
        
    • وفقاً للإجراءات الواردة في
        
    • وفقا للإجراءات المبينة في
        
    • بموجب الإجراءات المبينة في
        
    • وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في
        
    • وفقا للإجراءات المعمول بها في
        
    • ووفقاً للإجراءات الواردة في
        
    • وفقاً لإجراءات
        
    • وفقاً للإجراءات المبينة في
        
    • وفقا لﻻجراءات المبينة في
        
    • وفقا لﻻجراءات المنصوص عليها في
        
    • في إطار الإجراءات المنصوص عليها في
        
    • فيه وفقا للإجراءات المعمول بها بموجب
        
    • ووفقاً للاجراءات الواردة في
        
    Las dos solicitudes se examinarán de conformidad con los procedimientos establecidos en el nuevo reglamento en el próximo período de sesiones de la Autoridad, que se celebrará en 2011. UN وسيجري النظر في كلا الطلبين وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام الجديد في الدورة المقبل للسلطة في عام 2011.
    iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; UN `3` تغيرات النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
    1. Cualquier preocupación acerca de la proliferación nuclear deberá solucionarse de conformidad con los procedimientos establecidos en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, así como mediante el diálogo y la cooperación. UN ١ - ينبغي حسم أي قلق يتصل بالانتشار النووي وفقا للإجراءات المبينة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك حسمه عن طريق الحوار والتعاون.
    6. Alienta a las organizaciones de poblaciones indígenas que aún no se hayan inscrito para participar en el Grupo de Trabajo y que deseen hacerlo a que soliciten la autorización de conformidad con los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; UN 6- تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في هذه المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    A partir de ese momento la SABCO comenzó a evacuar a los empleados del lugar, de conformidad con los procedimientos establecidos en su plan de urgencia. UN وبناء عليه، بدأت الشركة بإجلاء الموظفين من الموقع، وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في خطة الطوارئ.
    j) Encargarse de que el oficial designado esté siempre informado del paradero y los movimientos del personal del organismo y de los familiares reconocidos como personas a su cargo en la zona, de conformidad con los procedimientos establecidos en el lugar de destino; UN (ي) كفالة اطلاع الموظف المكلف بالأمن في جميع الأوقات على مكان وجود وتنقلات موظفي الوكالة ومُعاليهم المستحقين في المنطقة، وفقا للإجراءات المعمول بها في مركز العمل؛
    c) El sistema nacional previsto en el párrafo 1 del artículo 5, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; UN (ج) النظام الوطني عملاً بالمادة 5-1، ووفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Todos los fondos siguieron adelantándose a título reembolsable, de conformidad con los procedimientos establecidos en el boletín del Secretario General ST/SGB/251. UN ولا تزال جميع المبالغ تقدم بوصفها سلفا على أساس الاسترداد وفقا للإجراءات المنصوص عليها في نشرة الأمين العام ST/SGB/251.
    Señalaron también que cualquier conflicto relacionado con este asunto deberá resolverse de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VIII del Acuerdo y que ningún Estado recurrirá a este tipo de litigio con la intención de retener bajo su control un buque que no navegue bajo su pabellón. UN كما لاحظت أن أي نزاع متعلق بهذه المسألة ينبغي تسويته وفقا للإجراءات المنصوص عليها في الجزء الثامن من الاتفاق وأن لا يجوز لأي دولة أن تحتج بهذا النوع من النزاع لإبقاء رقابتها على سفينة لا تحمل علمها.
    3. Que las mercancías y servicios se han adquirido de conformidad con los procedimientos establecidos en el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas; y UN 3 - ما إذا كان شراء السلع والخدمات قد تم وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام المالي للأمم المتحدة؛
    iii) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; UN `3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية
    v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. UN ' 5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية.
    v) La información presentada sobre cuestiones relacionadas con el párrafo 14 del artículo 3, y la información suplementaria de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte VI de las presentes directrices. UN `5` المعلومات المقدمة عن المسائل المتصلة بالفقرة 14 من المادة 3، والمعلومات التكميلية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء السادس من هذه المبادئ التوجيهية.
    f) Los cambios en los sistemas nacionales, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte V de las presentes directrices; UN (و) التغيرات في النظم الوطنية وفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    La Asamblea considerará la posibilidad de consignar cantidades adicionales de conformidad con los procedimientos establecidos en las resoluciones 41/213 y 42/211 para la utilización y el funcionamiento del Fondo para imprevistos. UN وستنظر الجمعية العامة في رصد اعتمادات إضافية وفقا للإجراءات المبينة في القرارين 41/213 و 42/211 بشأن استخدام صندوق الطوارئ وتشغيله.
    6. Alienta a las organizaciones de poblaciones indígenas que aún no se hayan inscrito para participar en el Grupo de Trabajo y que deseen hacerlo a que soliciten la autorización de conformidad con los procedimientos establecidos en el anexo de la resolución 1995/32 de la Comisión; UN 6- تشجع منظمات السكان الأصليين، التي لم تسجل بعد للمشاركة في الفريق العامل والتي ترغب في المشاركة، على طلب إذن بذلك بموجب الإجراءات المبينة في مرفق قرار اللجنة 1995/32؛
    El deseo poco corriente de un matrimonio que quiere asumir como apellido familiar el de la esposa podría ser atendido fácilmente si se solicita un cambio de apellido de conformidad con los procedimientos establecidos en la Ley de extranjería. UN ومن اليسير تلبية الرغبة غير المألوفة التي يبديها زوجان في أن يكون لقب الزوجة هو الاسم العائلي لهما وذلك بتقديم طلب لتغيير اللقب وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    j) Velan por que el oficial designado esté siempre informado del paradero y los movimientos de su personal y de los familiares a cargo reconocidos de dichos funcionarios, de conformidad con los procedimientos establecidos en el lugar de destino; UN (ي) إسداء المشورة بصورة منتظمة للموظف المكلف بخصوص أماكن وجود موظفي المنظمة ومُعاليهم المستحقين وتحركاتهم، وفقا للإجراءات المعمول بها في مركز العمل؛
    e) Los registros nacionales previstos en el párrafo 4 del artículo 7, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte V de las presentes directrices; UN (ه) السجلات الوطنية عملاً بالمادة 7-4، ووفقاً للإجراءات الواردة في الجزء الخامس من هذه المبادئ التوجيهية؛
    5. Las enmiendas a este [Protocolo] [Acuerdo] que propongan los Estados Partes se realizarán de conformidad con los procedimientos establecidos en los párrafos 1 y 2 del artículo VIII del Tratado. UN 5- أي تعديلات على [البروتوكول] [الاتفاق] تقترحها دولة من الدول الأطراف تنفَّذ وفقاً لإجراءات المادة الثامنة (1) و(2) من المعاهدة.
    a) Arbitraje de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte I del anexo J; y UN (أ) التحكيم وفقاً للإجراءات المبينة في الجزء الأول من المرفق ياء؛
    Aunque el estatuto de la Junta de Disciplina es un boletín del Secretario General, que puede ser enmendado por éste previa consulta con el personal de conformidad con los procedimientos establecidos en el capítulo VIII del Estatuto y el Reglamento del Personal, el estatuto adopta muchas de las disposiciones del Reglamento del Personal. UN ورغم أن النظام اﻷساسي لمجلس التأديب يشكل نشرة لﻷمين العام يجوز أن يعدلها اﻷمين العام عقب مشاورات مع الموظفين وفقا لﻹجراءات المبينة في الفصل الثامن من النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين، فإن النظام اﻷساسي للمجلس يتضمن أحكاما عديدة مأخوذة من النظام اﻹداري للموظفين.
    2. Aprueba, de conformidad con los procedimientos establecidos en el párrafo 11 del anexo I de su resolución 41/213, de 19 de diciembre de 1986, una consignación adicional de 60.039.000 dólares para las 19 misiones políticas especiales presentadas en el informe del Secretario General, en relación con la sección 3, Asuntos políticos, del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003; UN 2 - توافق في إطار الإجراءات المنصوص عليها في الفقرة 11 من المرفق الأول من قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 على اعتماد إضافي مقداره 000 039 60 دولار من أجل البعثات السياسية الخاصة البالغ عددها 19 بعثة الوارد ذكرها في تقرير الأمين العام تحت الباب 3 الشؤون السياسية من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003؛
    En relación con la resolución 4/4 del Consejo, las necesidades para el bienio 2008-2009 se estiman en 74.300 dólares y se atenderán de conformidad con los procedimientos establecidos en las resoluciones de la Asamblea General 41/213 y 42/211. UN أما بالنسبة لقرار المجلس 4/4، فمن المتوقع أن تكون هناك حاجة إلى مبلغ 300 74 دولار لفترة السنتين 2008-2009 وسيتم النظر فيه وفقا للإجراءات المعمول بها بموجب قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211.
    c) El sistema nacional previsto en el párrafo 1 del artículo 5, de conformidad con los procedimientos establecidos en la parte IV de las presentes directrices; UN (ج) النظام الوطني عملاً بالمادة 5-1، ووفقاً للاجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more