La evaluación estará basada en una amplia variedad de conjuntos de datos sobre los componentes específicos del marco conceptual. | UN | وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي. |
:: La identificación de conjuntos de datos fundamentales y sus vinculaciones con la información estadística. | UN | :: تحديـد مجموعات البيانات الأساسية والروابط مع المعلومات الإحصائية. |
Selección de conjuntos de datos existentes para el informe de vigilancia regional | UN | اختيار مجموعات البيانات القائمة لتقارير الرصد الإقليمي |
ii) Elaboración de conjuntos de datos fundamentales regionales de Asia y el Pacífico que contribuyan al Mapa Mundial; | UN | ' 2` وضع مجموعات بيانات أساسية إقليمية لآسيا والمحيط الهادئ تساهم في رسم الخريطة العالمية؛ |
También se puso en marcha un proyecto especial para la creación de conjuntos de datos uniformes para las zonas afectadas por el tsunami. | UN | وبدئ أيضا في مشروع خاص لوضع مجموعات بيانات لا يشوبها النقص عن المناطق المتضررة من أمواج تسونامي. |
Durante los debates se informó a la Comisión de la existencia de conjuntos de datos de archivos biológicos pertinentes y más antiguos. | UN | وأبلغت اللجنة خلال المناقشة أنه يوجد مجموعات بيانات أخرى قديمة من المحفوظات البيولوجية ذات الصلة. |
dirigir la atención fundamental a la obtención periódica de conjuntos de datos sobre niveles de base de contaminantes orgánicos persistentes en lugares que no están bajo la influencia de fuentes locales; | UN | أن تركز على توفير مجموعات من البيانات بصورة منتظمة عن المستويات الأساسية غير المتأثرة بالمصادر المحلية؛ |
Evaluación de conjuntos de datos fácilmente disponibles según los criterios de calidad de los datos y la selección de los datos que podrían utilizarse para la primera evaluación | UN | تقييم مجموعات البيانات المتاحة وفقاً لمعايير نوعية البيانات، واختيار البيانات التي يمكن استخدامها من أجل التقييم الأول |
El número de conjuntos de datos obtenidos por satélite que podían utilizarse en la ordenación de los recursos hídricos aumentaba rápidamente. | UN | فعدد مجموعات البيانات الساتلية التي يمكن استخدامها في إدارة الموارد المائية يتزايد تزايدا سريعا. |
ii) Mayor número de conjuntos de datos desglosados por sexo, incluidas publicaciones sobre análisis de género, elaborados por los países miembros con el apoyo de la CESPAO | UN | ' 2` ازدياد عدد مجموعات البيانات المصنفة جنسانيا، بما في ذلك منشورات التحليل حسب نوع الجنس، التي تعدها البلدان الأعضاء بدعم من الإسكوا |
ii) Mayor número de conjuntos de datos desglosados por sexo, incluidas publicaciones con análisis de género, elaborados por los países miembros con el apoyo de la CESPAO | UN | ' 2` ازدياد عدد مجموعات البيانات المصنفة جنسانيا، بما في ذلك المنشورات التي تتناول التحليلات الجنسانية التي تعدها البلدان الأعضاء بدعم من الإسكوا |
Se podría incluir el uso de conjuntos de datos existentes y la elaboración de directrices y metodologías normalizadas para las Partes. | UN | ويمكن أن تشمل استخدام مجموعات البيانات القائمة ووضع مبادئ توجيهية وأساليب موحدة لفائدة الأطراف. |
Esa también puede ser una buena solución para el archivo (incluido el seguimiento) de modelos o de conjuntos de datos simples. | UN | كما أن هذا الأمر قد يُوفر حلاً جيداً لحفظ مُخرجات النماذج أو مجموعات البيانات الفردية. |
La Universidad de Tecnología de Viena tenía experiencia en la vigilancia a largo plazo de conjuntos de datos sobre la humedad del suelo obtenidos a partir de diversos sensores de microondas satelitales. | UN | وأشير إلى أن جامعة فيينا التكنولوجية لها خبرة في رصد مجموعات بيانات رطوبة التربة لأجل طويل باستخدام عدد من أجهزة الاستشعار بالموجات المتناهية القصر المحمولة على سواتل. |
El Equipo seguirá colaborando con los Estados Miembros para aumentar el número de conjuntos de datos de personas incluidas en la Lista. | UN | وسيواصل الفريق العمل مع الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد مجموعات بيانات الأفراد المدرجين في القائمة. |
Gracias al SIIG se han restituido retroactivamente los datos de 1995 para obtener un cuadro completo comparable con una serie de conjuntos de datos especiales que mantenían en ese momento diversas oficinas. | UN | ولغرض مقارنة البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٥، تم إخضاعها لعملية استكمال بواسطة نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لمقارنتها بسلسلة تضم مجموعات بيانات مخصصة لهذا الغرض جمعتها في حينها فرادى المكاتب. |
Habría que invertir en la reunión de datos nuevos y mejores sobre los efectos ambientales más importantes de las actividades industriales, así como en la armonización de las bases de datos nacionales y en la adquisición de conjuntos de datos mundiales. | UN | وينبغي إتاحة الاستثمار لجمع بيانات جديدة وأكثر جودة عن اﻵثار البيئية الرئيسية لﻷنشطة الصناعية، ومواءمة قواعد البيانات الوطنية، واقتناء مجموعات بيانات عالمية. |
Asimismo, la calidad de los datos disponibles es variable, y la falta de normas y métodos comunes para la reunión de datos se ha traducido en la creación de conjuntos de datos incompatibles, especialmente en el caso de los datos históricos. | UN | كما أن نوعية البيانات المتوفرة كانت أيضاً غير متساوقة، وأدى الافتقار إلى معايير وطرق مشتركة لجمع البيانات إلى إعداد مجموعات بيانات ضافية، ولا سيما البيانات التاريخية؛ |
Fuente: presupuestos nacionales en el plano ministerial (no se dispone de conjuntos de datos). | UN | المصدر: ميزانيات مخصصة للبلدان على المستوى الوزاري (لا توجد مجموعات بيانات متاحة). |
Se considera especialmente importante armonizar la vigilancia y la predicción del clima con el desarrollo de conjuntos de datos mundiales y regionales. | UN | ومن الأهمية الخاصة بمكان تنسيق عمليات رصد المناخ والتنبؤ به وإعداد مجموعات من البيانات الإقليمية والعالمية. |
La labor sobre el envejecimiento de la población se centró en la conclusión de conjuntos de datos estándar sobre las personas de edad en 14 países. | UN | وتركز العمل بشأن شيخوخة السكان على وضع الصورة النهائية لمجموعات البيانات المعيارية المتعلقة بالمسنين في ٤١ بلدا. |
También se proporcionó mucha información adicional en forma de conjuntos de datos geográficos, informes técnicos y documentos oficiales. | UN | كما قُدّمت معلومات إضافية غزيرة في شكل مجموعة بيانات جغرافية وتقارير تقنية ووثائق رسمية. |