"de conmemoración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإحياء ذكرى
        
    • لتخليد ذكرى
        
    El año 2004 fue declarado Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وقد أعلن العام 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    El año 2004 ha sido declarado el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN لقد أعلن عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى الرق وإلغائه.
    El Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto debe servir para que seamos conscientes de lo que perdimos y de lo que se destruyó. UN ينبغي لليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود أن يفيد لتوعيتنا على ما فقدناه وعلى ما دمرناه.
    Lituania estuvo entre los primeros países que introdujeron un día de Conmemoración de las víctimas del genocidio de la nación judía. UN وكانت ليتوانيا من أوائل البلدان الأولى التي خصصت يوماً لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية للأمة اليهودية.
    Dijo que los jóvenes participarían activamente en las actividades de la UNESCO relativas al Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وقال إنه سيتم إشراك الشباب بصورة فعالة في أنشطة اليونسكو الخاصة بالسنة الدولية لتخليد ذكرى الكفاح ضد الاسترقاق وإبطاله.
    38. Decide proclamar el año 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición, UN 38 - تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه؛
    Ese trabajo se incluirá directamente en el programa para 2004, proclamado por las Naciones Unidas Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وسيندرج هذا العمل بشكل مباشر في برنامج عام 2004 الذي أعلنته الأمم المتحدة السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    38. Decide proclamar el año 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición; UN 38 - تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه؛
    La celebración coincidió con el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición 2004, que marcó el 200 aniversario del establecimiento en Haití de la primera república negra del mundo. UN وصادف هذا الاحتفال السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه 2004، وذلك بمناسبة الذكرى المائتين لإنشاء أول جمهورية سوداء في هايتي.
    La Comunidad recuerda que la Asamblea General proclamó el año 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN 82 - وقال إن الجماعة تذكِّر بأن الجمعية العامة قد أعلنت عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرّق وإلغائه.
    1. Promover la proclamación del decenio internacional de los pueblos de ascendencia africana en el marco del Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN 1- التشجيع على إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، كجزء من السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    Teniendo en cuenta que 2004 era el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición, la Junta agradecería que ese documento se publicara en el transcurso del año. UN ومع مراعاة أن عام 2004 هو السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه يعرب المجلس عن تقديره لنشر هذه الوثيقة خلال هذا العام.
    :: Colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, para promover el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición en 2004. UN :: التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للترويج للسنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه في سنة 2004.
    Cabe destacar a este respecto el diseño -- premiado -- del cartel del Día Internacional de Conmemoración de las Víctimas del Holocausto, los diseños de logotipos para los pueblos indígenas y los diseños de libros para las publicaciones de las Naciones Unidas. UN ومن الأمثلة الجديرة بالذكر تصميم ملصق اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة، وهو ملصق حاز جائزة، وتصميم شعار للشعوب الأصلية، وتصميم الأشكال المتعلقة بمنشورات الأمم المتحدة.
    El Gobierno informó también de que Cuba realizó un sinnúmero de actividades para conmemorar la proclamación por la Asamblea General del Año 2004 como año internacional de Conmemoración de la lucha contra la esclavitud y de su abolición. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن كوبا قد اضطلعت بعدد من الأنشطة بغية الاحتفال بإعلان الجمعية العامة لسنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه.
    En la resolución 31 C/28 de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura se proclamó 2004 el Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. UN وأعلن القرار 28 الذي اتخذته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في دورتها 31، عام 2004 عاما دوليا لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه.
    Entiende que para avanzar al respecto es necesario adoptar medidas de Conmemoración de las propias víctimas y realizar una labor más progresista que aborde el legado de la trata de esclavos y haga frente a las perniciosas prácticas de la esclavitud contemporánea. UN وترى المملكة المتحدة أن المضي قدما في هذا المجال يستوجب اتخاذ تدابير لإحياء ذكرى الضحايا أنفسهم، ومع اتخاذ إجراءات تستشرف المستقبل وتهدف إلى التعامل مع التركة المتخلفة عن تجارة الرقيق ومكافحة ممارسات الرق المعاصر البشعة.
    30. Decide proclamar el año 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición, teniendo en cuenta la resolución 31C/28 de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; UN " 30 - تقرر أن تعلن سنة 2004 سنة دولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه، واضعة في الاعتبار قرار منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة 31C/28؛
    El Gobierno de Haití observó que la Asamblea General proclamó 2004 Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición; en 2004 se celebra asimismo el bicentenario de la independencia de Haití. UN 10 - وأشارت حكومة هايتي إلى أن الجمعية العامة قد أعلنت عام 2004 السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه؛ وأشارت أيضا إلى أن عام 2004 يصادف الاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لاستقلال هايتي.
    8. Acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de Estados Independientes de proclamar el 26 de abril Día Internacional de Conmemoración de las víctimas de accidentes y catástrofes causados por la radiación en los Estados miembros de la Comunidad; UN 8 - ترحب بقرار مجلس رؤساء دول رابطة الدول المستقلة بإعلان 26 نيسان/أبريل اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية في الدول الأعضاء في الرابطة؛
    Por tanto, la decisión de la Asamblea General de proclamar al año 1995 como Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia y declararlo año mundial de Conmemoración de las víctimas de la segunda guerra mundial evoca una respuesta especialmente profunda en Belarús. UN ولذلك فإن قرار الجمعية العامة بجعل عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح واعلانه سنة دولية لتخليد ذكرى ضحايا الحرب العالمية الثانية قرار يستثير استجابة عميقة بوجه خاص في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more