"de conocimientos para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارف من أجل
        
    • المعارف في
        
    • المعارف لأغراض
        
    • المعرفة من أجل
        
    • المعرفية لتمكين
        
    • من المعارف اللازمة
        
    • المعارف المعروفة باسم
        
    • المعارف على
        
    • المعارف الخاصة
        
    • للمعرفة فيما يتعلق
        
    • معرفية بهدف
        
    • المعرفة اللازمة
        
    • المعرفية اللازمة
        
    • المعارف بالنسبة
        
    • معرفية أساسية
        
    Esfera prioritaria 2: Movilización de conocimientos para el aprendizaje mutuo UN مجال التركيز 2: تعبئة المعارف من أجل التعلم المتبادل
    Esfera prioritaria 2: Movilización de conocimientos para el aprendizaje mutuo UN مجال التركيز 2: حشد المعارف من أجل التعلم المتبادل
    Con el objetivo de fortalecer su capacidad de actuar como referente intelectual, el Consejo tal vez desee formular un sistema de intercambio de conocimientos para apoyar y mejorar su labor. UN 19 - ويمكن للمجلس، بغية تعزيز قدرته على أن يكون " رائد فكر " ، النظر في وضع نظام لتبادل المعارف من أجل دعم وتعزيز عمله.
    F. Iniciativas populares y redes de difusión de conocimientos para la reforma agraria en los países en desarrollo UN واو - مبادرات القــواعد الشعبية وشبكات المعارف في مجال الاصلاح الزراعي، في البلدان النامية
    El Centro de Reducción del Riesgo de Desastres de la Universidad de las Indias Occidentales, en colaboración con el Gobierno del Canadá, ha emprendido un proyecto para promover el intercambio de conocimientos para la gestión integral de los desastres. UN 34 - ويضطلع مركز الحد من مخاطر الكوارث في جامعة جزر الهند الغربية، بالشراكة مع حكومة كندا، بمشروع للنهوض بتقاسم المعارف لأغراض الإدارة الشاملة للكوارث.
    La Ministra fomenta también el desarrollo de una sólida infraestructura de conocimientos para ayudar a conseguir la igualdad de oportunidades dentro de la sociedad. UN وتضطلع الوزيرة أيضا بتعزيز وضع بنى أساسية سليمة لاكتساب المعرفة من أجل المساعدة على تحقيق تكافؤ الفرص ضمن المجتمع.
    c) El apoyo prestado al Portal de conocimientos para el Empoderamiento Económico de las Mujeres de ONU-Mujeres. UN (ج) دعم ' البوابة المعرفية لتمكين المرأة اقتصادياً` التابعة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة؛
    Existe un acervo notable de conocimientos para establecer un marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio que proteja a las personas y el medio ambiente en la biosfera de la Tierra. UN وتوجد مجموعة وافرة من المعارف اللازمة لوضع إطار خاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء بالنسبة للأشخاص والبيئة في محيط الأرض الحيوي.
    i) Promover los enfoques multisectoriales, las prácticas idóneas y el intercambio de conocimientos para su aplicación práctica en los contextos locales y nacionales, así como para su puesta a prueba y evaluación; UN `1 ' تعزيز النهج المتعددة القطاعات، والممارسات الجيدة واقتسام المعارف من أجل تطبيقها عمليا على الصعيدين الوطني والمحلي وفي الاختبارات والتقييمات الوطنية والمحلية؛
    Iniciativas sobre transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y difusión de conocimientos para la ordenación forestal sostenible UN سادسا - المبادرات القائمة بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر المعارف من أجل التنمية المستدامة للغابات
    VI. Iniciativas sobre transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y difusión de conocimientos para la ordenación forestal sostenible UN سادسا - المبادرات الحالية بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر المعارف من أجل التنمية المستدامة للغابات
    La estrategia está centrada en la comunicación del proceso de reclutamiento, en actividades específicas de reclutamiento y en la reunión de conocimientos para calificar el reclutamiento de mujeres. UN وتركز الاستراتيجية على عملية التجنيد في مجال الاتصالات وعلى التجنيد في أنشطة محددة وعلى مجموعة من المعارف من أجل تأهيل النساء المجندات.
    i) Promover los enfoques multisectoriales, las prácticas idóneas y el intercambio de conocimientos para su aplicación práctica en los contextos locales y nacionales, así como para su puesta a prueba y evaluación. UN ' 1` تعزيز النهج المتعددة القطاعات، والممارسات الجيدة واقتسام المعارف من أجل تطبيقها عمليا على الصعيدين الوطني والمحلي وفي الاختبارات والتقييمات الوطنية والمحلية.
    * ¿De qué manera puede la Convención contribuir a consolidar la base de conocimientos para la adaptación, en particular mediante análisis para evaluar los efectos, las vulnerabilidades y los riesgos? UN :: كيف يمكن للاتفاقية أن تسهم في تعزيز قاعدة المعارف من أجل التكيف، خاصة بإجراء التحاليل لتقييم الآثار ونقاط الضعف والمخاطر؟
    F. Iniciativas populares y redes de difusión de conocimientos para la reforma agraria en los países en desarrollo UN واو - مبادرات القواعد الشعبية وشبكات المعارف في مجال الاصلاح الزراعي في البلدان النامية
    En octubre de 2013, la Organización de Estados del Caribe Oriental, conjuntamente con la UNCTAD, organizó un curso práctico sobre creación de capacidad e intercambio de conocimientos para facilitar el comercio. UN 42 - وعقدت منظمة دول شرق البحر الكاريبي حلقة عمل مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن بناء القدرات وتبادل المعارف لأغراض تيسير التجارة.
    La reunión del Grupo Especial de Expertos sobre los sistemas de conocimientos para el desarrollo brindó una oportunidad para reflexionar sobre esas funciones y examinar estrategias concretas que se estaban adoptando. UN وأتاح اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بنظم المعرفة من أجل التنمية فرصة للتفكير في هذه الأدوار وتمحيص النهج المحددة المتبعة.
    38. La oradora celebra que ONU-Mujeres, con el apoyo del Canadá, haya puesto en marcha en fecha reciente el Portal de conocimientos para el Empoderamiento Económico de las Mujeres, una plataforma en línea que conecta a la sociedad civil, los gobiernos y las organizaciones internacionales con las mujeres en todo el mundo para ayudar a preparar a las mujeres y las niñas para el empleo, la actividad empresarial y el liderazgo. UN 38 - ورحبت باستهلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة مؤخراً للبوابة المعرفية لتمكين المرأة اقتصادياً، بدعم من كندا - وهذه البوابة هي بمثابة برنامج حاسوبي لربط المجتمع المدني، والحكومات، والمنظمات الدولية بالمرأة على نطاق العالم من أجل إعداد النساء والفتيات للعمل، وتنظيم المشاريع، والقيام بأدوار قيادية.
    Existe un acervo notable de conocimientos para establecer un marco de seguridad relativo a las aplicaciones de fuentes de energía nuclear en el espacio que proteja a las personas y el medio ambiente en la biosfera de la Tierra. UN وتوجد مجموعة وافرة من المعارف اللازمة لوضع إطار خاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء بالنسبة للأشخاص والبيئة في محيط الأرض الحيوي.
    Se hizo referencia a los diversos instrumentos que ya existían para tales fines, concretamente el amplio programa informático de autoevaluación ( " programa informático de encuesta general " ) y el portal de gestión de conocimientos para el intercambio de recursos electrónicos y legislación sobre delincuencia (SHERLOC). UN ووردت الإشارة إلى مختلف الأدوات المتاحة بالفعل لأغراض جمع المعلومات، ومنها على وجه التحديد برامجية التقييم الذاتي الشامل (برامجية أومنيبوس الاستقصائية) وبوَّابة إدارة المعارف المعروفة باسم بوَّابة الموارد الإلكترونية والقوانين المتعلقة بالجريمة (بوَّابة " شيرلوك " ).
    Cualquier estrategia integral de utilización de conocimientos para el sistema del Consejo debería cumplir este mandato. UN ويكفي وضع استراتيجية كلية للاستفادة من المعارف على صعيد منظومة المجلس للوفاء بهذه الولاية.
    2. La base de conocimientos para aplicar un enfoque por ecosistemas a la gestión de las actividades humanas UN 2- قاعدة المعارف الخاصة بنهج للنظام الإيكولوجي إزاء إدارة الأنشطة البشرية
    Este mecanismo tiene por objeto fortalecer el papel de la evaluación como fuente fundamental de conocimientos para mejorar la gestión, la calidad y la orientación futura de los programas del PNUD. UN والغرض من هذا الترتيب هو تدعيم دور التقييم بوصفه مصدرا حيويا للمعرفة فيما يتعلق بتعزيز إدارة البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وجودتها وتوجهها المستقبلي.
    c) La elaboración de productos de conocimientos para mejorar la comprensión y evaluación de los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación en respuesta a las necesidades señaladas por las Partes; UN (ج) إعداد منتجات معرفية بهدف تحسين فهم وتقييم تأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه استجابة للاحتياجات التي تحددها الأطراف؛
    Otras, es posible que las soluciones existan desde mucho antes, pero tal vez se necesite voluntad, medios y divulgación de conocimientos para ponerlas en práctica. UN وفي حالات أخرى، قد تكون الحلول موجودة لفترة طويلة ولكن تنفيذها ربما تطلب وجود الإرادة والوسائل ونشر المعرفة اللازمة لذلك.
    La Comisión observó la necesidad de reforzar las capacidades de utilizar las tecnologías espaciales y sus aplicaciones a fin de mejorar la base de conocimientos para la lucha contra la sequía, la adaptación al cambio climático y el pronóstico de los cultivos, incluida la predicción de los períodos de cosecha. UN ولاحظت اللجنة الحاجة إلى بناء القدرات اللازمة لاستخدام تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاته من أجل الارتقاء بالقاعدة المعرفية اللازمة لإدارة الجفاف والتكيّف مع تغيّر المناخ والتنبؤ بالمحاصيل، بما في ذلك التنبؤ بمواسم الحصاد.
    Tras considerar las distintas cuestiones directamente vinculadas con la interacción entre las civilizaciones, el grupo de expertos convino en destacar la importancia de la comprensión mutua y el intercambio de conocimientos para la causa de la justicia y la paz en el orden mundial. UN وبعد النظر في مختلف القضايا المتعلقة مباشرة بالتفاعل بين الحضارات، اتفق فريق الخبراء على أهمية التفاهم وتبادل المعارف بالنسبة إلى قضية العدل والسلام في النظام العالمي.
    El portal de información del proyecto ha supuesto la creación de un acervo de conocimientos para la región. UN وجرى إنشاء قاعدة بيانات معرفية أساسية من أجل المنطقة عن طريق مدخل المعلومات الخاص بالمشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more