"de conocimientos y experiencias entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعارف والخبرات بين
        
    • المعارف والخبرات فيما بين
        
    • المعرفة والخبرة بين
        
    • المعارف والتجارب بين
        
    • الخبرات والتجارب فيما بين
        
    • المعرفة والخبرات فيما بين
        
    • المعلومات والخبرات فيما بين
        
    El programa del cuerpo de jóvenes voluntarios de África tiene por objetivo contribuir al desarrollo de la juventud mediante el intercambio de conocimientos y experiencias entre los jóvenes de África en los distintos países. UN ويهدف هذا البرنامج إلى النهوض بالشباب من خلال تبادل المعارف والخبرات بين الشباب الأفريقي في مختلف البلدان.
    El proyecto proporciona un espacio para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre diferentes partes interesadas en relación con los conocimientos tradicionales y el derecho consuetudinario indígena para la ordenación de los recursos naturales. UN وقد وفر المشروع مساحة للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين مختلف أصحاب المصلحة بشأن المعارف التقليدية والقانون العرفي للشعوب الأصلية من أجل إدارة الموارد الطبيعية.
    El aspecto interactivo de los exámenes entre homólogos promueve el intercambio de conocimientos y experiencias entre las autoridades a nivel regional e internacional, y la mejora de las redes de cooperación informal. UN ويسهم الجانب التفاعلي للمناقشات المتعلقة باستعراض النظراء في التشجيع على تبادل المعارف والخبرات بين السلطات المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي ويعزز شبكات التعاون غير الرسمية.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    El programa incluye el intercambio de conocimientos y experiencias entre los participantes y personal de la Oficina del Defensor del Pueblo de España. UN ومن سمات هذا البرنامج تبادل المعرفة والخبرة بين المشتركين وموظفي المكتب الاسباني ﻷمين المظالم.
    Se caracterizan por el aprendizaje colectivo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre profesores, entre profesores y alumnos y entre alumnos. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    En el contexto de los preparativos de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y HÁBITAT II, la Dependencia Especial prestó apoyo a diversas iniciativas orientadas a promover un intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo. UN وفي سياق التحضير لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، والموئل الثانـــي، قدمت الوحـــدة الخاصة الدعم لعدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع تبادل الخبرات والتجارب فيما بين البلدان النامية.
    d) Promover la capacitación y el intercambio de conocimientos y experiencias entre los Estados Partes además de la asistencia técnica entre los Estados Partes y las organizaciones internacionales pertinentes, así como la investigación sobre temas relacionados con el presente Protocolo; UN )د( تعزيز التدريب وتبادل المعرفة والخبرات فيما بين الدول اﻷطراف والتعاون التقني بين الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة وكذلك البحوث ذات الصلة بمسائل تتعلق بهذا البروتوكول ؛
    El intercambio de conocimientos y experiencias entre los países afectados es, en sí mismo, un recurso que debe fortalecerse aún más. UN ويشكل تشاطر المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المتضررة من الألغام موردا في حد ذاته وينبغي زيادة تعزيزه.
    Estas reuniones de redes son un foro para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre el Defensor de la Igualdad y estos agentes fundamentales sobre cuestiones relativas a la discriminación en sus esferas específicas. UN وتشكل هذه الاجتماعات الشبكية منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل التمييز في المجالات التي تخص كلا منها.
    Estas reuniones constituyen un foro para el diálogo y el intercambio de conocimientos y experiencias entre el Defensor de la Igualdad y los principales protagonistas que se ocupan de cuestiones relativas a la discriminación en sus esferas específicas. UN وهذه الاجتماعات الشبكية هي بمثابة منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بالتمييز في المجالات التي تخص كلا منها.
    b) Crear, dentro de los programas educativos, oportunidades para el intercambio de conocimientos y experiencias entre las generaciones, que incluyan la utilización de nuevas tecnologías; UN (ب) تهيئة الفرص في البرامج التعليمية لتبادل المعارف والخبرات بين الأجيال، ويشمل ذلك استخدام التكنولوجيات الجديدة؛
    Hay que explorar nuevas maneras de incrementar la participación del sector privado en el programa para el desarrollo, que podrían incluir el intercambio de conocimientos y experiencias entre los empresarios, inversores y pequeñas y medianas empresas, por una parte, y los expertos en desarrollo, por otra. UN ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية. ومن السبل الممكنة تبادل المعارف والخبرات بين أوساط الأعمال والمستثمرين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من جهة، وخبراء التنمية من جهة أخرى.
    Hay que explorar nuevas maneras de incrementar la participación del sector privado en el programa para el desarrollo, que podrían incluir el intercambio de conocimientos y experiencias entre los empresarios, inversores y pequeñas y medianas empresas, por una parte, y los expertos en desarrollo, por otra. UN ويلزم استطلاع سبل جديدة لزيادة مشاركة القطاع الخاص في خطط التنمية. ومن السبل الممكنة تبادل المعارف والخبرات بين أوساط الأعمال والمستثمرين والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من جهة، وخبراء التنمية من جهة أخرى.
    Este seminario, que se celebró en colaboración con la Red de acción internacional contra las armas ligeras IANSA y la Red de acción sobre las armas ligeras en África occidental, facilitó el intercambio de conocimientos y experiencias entre los miembros de la sociedad civil y la elaboración de una estrategia común para realizar actividades de promoción más eficaces ante los Estados. UN وقد عُقدت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع شبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة وشبكة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. ومكّنت من تبادل المعارف والخبرات بين أفراد المجتمع المدني، ووضع استراتيجية مشتركة للدعوة تكتسي مزيدا من الفعالية في أوساط الدول.
    3. Los Estados deben fomentar y apoyar el intercambio de conocimientos y experiencias entre: UN ٣ - ينبغي للدول أن تشجع وتدعم تبادل المعارف والخبرات فيما بين:
    La Subdivisión logró ese objetivo mediante la creación de oportunidades y la organización de foros para el intercambio de experiencias, el diálogo y el establecimiento de asociaciones, y para la transferencia de conocimientos y experiencias entre los Estados, las subregiones y las regiones. UN وحقق الفرع هذا التعاون عن طريق إتاحة الفرص وتوفير المنتديات لتقاسم الخبرات وإجراء الحوار وبناء الشراكات ونقل المعارف والخبرات فيما بين الدول والمناطق الفرعية والمناطق.
    Además, el grupo deberá promover y apoyar proyectos y actividades municipales que apunten a mejorar la situación de los romaníes y, por último, informar y transmitir conocimientos acerca de los romaníes y su situación en Suecia y alentar el intercambio de conocimientos y experiencias entre los organismos centrales y los municipios. UN ويتولى الوفد أيضا مهمة تعزيز ودعم المشاريع والأنشطة على مستوى البلديات الرامية إلى تحسين وضع الروما. وأخيرا، يتولى الوفد أيضا توفير المعلومات ونشر المعارف المتعلقة بالروما وبأوضاعهم في السويد وتشجيع تبادل المعارف والخبرات فيما بين الوكالات المركزية والمحليات.
    En el programa especial para la seguridad alimentaria se impulsa el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo por conducto de la iniciativa de cooperación SurSur, gracias a la cual los países en desarrollo más avanzados envían técnicos y expertos sobre el terreno a países receptores concretos durante un período de dos o tres años para que vivan en las comunidades rurales que participan en el programa. UN ويدعو البرنامج إلى تبادل المعرفة والخبرة بين البلدان النامية عن طريق مبادرة التعاون بين بلدان الجنوب، التي توفد في إطارها البلدان الأكثر تقدما تقنيين وخبراء ميدانيين الى بلدان مستفيدة معيّنة مدة سنتين أو ثلاث يعيشون خلالها في مجتمعات محلية ريفية مشتركة في البرنامج.
    Era necesario aprovechar plenamente las flexibilidades existentes, y la UNCTAD debía realizar estudios sobre la materia y servir de foro de intercambio de conocimientos y experiencias entre los países. UN وينبغي في ذلك استغلال أوجه المرونة القائمة استغلالاً كاملاً. كما ينبغي للأونكتاد أن يجري دراسات على هذا الموضوع وأن يكون بمثابة محور لتبادل المعارف والتجارب بين البلدان.
    Por ejemplo, en colaboración con la Dirección Regional de África y la Dirección Regional de Asia y el Pacífico, la Dependencia Especial prestó apoyo al Foro Asia-África, celebrado en Bandung (Indonesia) en diciembre de 1994, en que se determinaron las esferas sustantivas para fomentar el intercambio de conocimientos y experiencias entre los países africanos y los de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN من ذلك مثلا، أن الوحدة الخاصة بالتعاون مع المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا والمكتب اﻹقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ دعمت وشاركت في منتدى آسيا - أفريقيا المعقود في باندونغ، بأندونيسيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، الذي حدد مجالات مواضيعية لتشجيع تبادل الخبرات والتجارب فيما بين البلدان اﻷفريقية والبلدان اﻷعضاء في رابطة بلدان جنوب شرق آسيا.
    d) Promover la capacitación y el intercambio de conocimientos y experiencias entre los Estados Partes además de la asistencia técnica entre los Estados Partes y las organizaciones internacionales pertinentes, así como la investigación sobre cuestiones relacionadas con el presente Protocolo; UN )د( تعزيز التدريب وتبادل المعرفة والخبرات فيما بين الدول اﻷطراف، والتعاون التقني بين الدول اﻷطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة، وكذلك البحوث المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بهذا البروتوكول؛
    Los temas relacionados con la ampliación y el mejoramiento del intercambio de conocimientos y experiencias entre los países en desarrollo tienen creciente importancia. UN ٢٦ - وتوسيع وتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان النامية أمر متزايد اﻷهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more