"de consejos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمجالس
        
    • من مجالس
        
    • من المجالس
        
    • مجالس من
        
    Otro proyecto de ley tiene por objeto la reforma del sistema nacional de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural. UN ويرمي مشروع قانون آخر إلى إصلاح النظام الوطني لمجالس التنمية الريفية والحضرية.
    Además, ocupaban el 8,8% de los puestos de dirección ejecutiva, y el 8,4% de ellas eran miembros de Consejos de administración. UN إلى ذلك، شغلت نسبة 8.8 في المائة منهن مناصب إدارية تنفيذية وكانت نسبة 8.4 في المائة منهن مديرات لمجالس إدارة.
    Diagnóstico sobre la Participación de las Mujeres Guatemaltecas en el Sistema Nacional de Consejos de Desarrollo, elaborado por el Foro Nacional de la Mujer UN التحليل الذي أجراه المنتدى الوطني للمرأة لمشاركة النساء الغواتيماليات في الشبكة الوطنية لمجالس التنمية
    El Consejo cuenta con una serie de Consejos de bienestar infantil a nivel de los estados. UN للمجلس عدد من مجالس رعاية الطفولة الولائية.
    18. Cierto número de Consejos de usuarios ya se han adaptado a las necesidades cambiantes de la comunidad mercantil. UN ٨١- وقد تكيف عدد من مجالس الشاحنين فعلا مع الاحتياجات المتغيرة لﻷوساط التجارية.
    Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de Consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Asistieron al taller presidentes, secretarios generales y miembros de Consejos de 14 países. UN وحضر حلقة العمل رؤساء مجالس وأمناء عامون وأعضاء مجالس من 14 بلدا.
    La lista completa de Consejos de distritos establecidos al 31 de julio de 1993 es la siguiente: UN وفيما يلي القائمة الكاملة لمجالس المقاطعات التي كان قد تم إنشاؤها بحلول ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٣:
    En nuestro seminario hemos escuchado ejemplos concretos de conversión emprendidos por una coalición de Consejos de toda Europa que anteriormente dependían de la defensa, que han convertido con éxito sus economías y entornos. UN " وقد سمعنا في حلقتنا الدراسية عن أمثلة ملموسة للتحويل من جانب ائتلاف لمجالس كانت تعتمد يوماً ما على الدفاع في أنحاء أوروبا، نجح في تحويل اقتصاداته وبيئاته.
    En especial, valoro muy positivamente la aprobación de la nueva Ley de Consejos de Desarrollo Urbano y Rural, la nueva Ley General de Descentralización y las reformas al Código Municipal. UN وأنا أقدِّر تقديرا جمّا، بوجه خاص، الموافقة على القانون الجديد لمجالس التنمية الحضرية والريفية، والقانون العام الجديد بشأن اللامركزية، والإصلاحات المدخلة على قانون البلديات.
    Esta iniciativa deberá adaptarse a las condiciones establecidas en la nueva Ley de Consejos de Desarrollo y dependerá para su éxito del involucramiento sostenido de la Secretaría de Coordinación Ejecutiva de la Presidencia y de la Secretaría de Planificación y Programación. UN ويتعين تعيين تلك المبادرة بما يتلاءم مع الظروف المحددة في القانون الجديد لمجالس التنمية، وسوف يعتمد نجاحها على مدى المشاركة المستدامة من أمانة التنسيق التنفيذي وأمانة التخطيط والبرمجة.
    · Federación Nacional de Consejos de Trabajadores; UN ■ الاتحاد الوطني لمجالس العمال
    Recientemente, la Red Femenina Afgana, el Órgano de Coordinación de Organismos de Socorro para el Afganistán, la Oficina de Coordinación de las ONG afganas y la red afgana de Consejos de la mujer formaron el Consejo de Coordinación de las ONG afganas. UN وفي الآونة الأخيرة، عمدت كل من شبكة المرأة الأفغانية، وهيئة التنسيق في وكالة الغوث الأفغانية، ومكتب التنسيق للمنظمات غير الحكومية الأفغانية، والشبكة الأفغانية لمجالس المرأة، إلى تشكيل مجلس تنسيق للمنظمات غير الحكومية.
    33. El Comité acoge con agrado la creación del Consejo Nacional de Derechos del Niño y del Adolescente (CONANDA) y de un sistema de Consejos de derechos a escala federal, nacional y municipal y de consejos tutelares destinados a promover y proteger los derechos de los niños y los adolescentes. UN 33- وترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين وبوضع نظام لمجالس الحقوق على صعيد الاتحاد والولايات والمحافظات، وبإنشاء مجالس الوصاية، وذلك بهدف تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين وحمايتها.
    Entre los participantes en el taller figuraban representantes de los Ministerios de Educación, Desarrollo Nacional y Desarrollo Humano, el Departamento de Policía, el Fondo de Inversión Social, los voluntarios Jesuitas, el Grupo Comunitario de Mujeres del Santuario Baboon, la Escuela de Enseñanza Secundaria Edward P. Yorke y la Asociación Distrital de Consejos de Aldea. UN وكان من بين المشاركين في حلقة العمل ممثلون لوزارات التعليم، والتنمية الوطنية، والتنمية البشرية، وإدارة الشرطة، وصندوق الاستثمار الاجتماعي، والمتطوعون اليسوعيون، والمجموعة النسائية المحلية لحماية قردة البابون، ومدرسة إدورد ب. يوركي الثانوية، ورابطة المقاطعات لمجالس القرى.
    - Hasta la actual ronda de Consejos de Salarios, solo cuatro organizaciones sindicales, de las que negociaban incluyeron cláusulas que referían a la Ley 16.045 y los convenios 100, 111 y 156. UN - وفي المرحلة الراهنة لمجالس الأجور()، لم تدرج سوى أربع من المنظمات النقابية المتفاوضة شروطا ذات صلة بالقانون رقم 16045 والاتفاقيات رقم 110 و 111 و 156.
    El FNM se propuso con este Diagnóstico examinar cuál es la realidad de la participación de las mujeres en el Sistema Nacional de Consejos de Desarrollo, a partir de la percepción de las propias mujeres participantes en los Consejos, de las autoridades locales, de los y las representantes gubernamentales y de los hombres y mujeres que integran la sociedad civil local. UN وبهذا التحليل يهدف المنتدى إلى الوقوف على واقع مشاركة المرأة في الشبكة الوطنية لمجالس التنمية، من وجهة نظر النساء أنفسهن المشتركات في هذه المجالس، والسلطات المحلية، والممثلين الحكوميين والممثلات الحكوميات، وأفراد المجتمع المدني المحلي من رجال ونساء.
    Aparte de las condiciones relacionadas con el género, cuando se cubren puestos de carácter científico en las universidades, el acceso a los fondos provenientes de Consejos de investigación tiene importancia con respecto a la situación general de las investigadoras. UN بخلاف الأحوال المتعلقة بنوع الجنس عند شغل المناصب العلمية في الجامعات، يتسم الوصول إلى التمويل من مجالس البحوث بالأهمية بالنسبة للوضع الإجمالي للباحثات الإناث.
    Aparte de las condiciones relacionadas con el género, cuando se cubren puestos de carácter científico en las universidades, el acceso a los fondos provenientes de Consejos de investigación tiene importancia con respecto a la situación general de las investigadoras. UN بصرف النظر عن الشروط المتصلة بالجنسانية عند شغل الوظائف العلمية في الجامعات، يتسم الوصول إلى التمويل من مجالس البحوث بأهمية بالنسبة إلى الوضع العام للباحثات.
    :: Convocatoria y proceso de elección de representantes de organizaciones de mujeres en cumplimiento de la Ley de Consejos de Desarrollo en los 22 departamentos del país, logrando la elección de dos mujeres en cada uno de los Consejos Departamentales de Desarrollo, lo que hace un total de 44 mujeres. UN ▪ الدعوة إلى انتخاب ممثلي المنظمات النسائية وعملية انتخابهم، عملا بقانون مجالس التنمية في مقاطعات البلد الـ 22، وجرى انتخاب امرأتين في كل من مجالس التنمية على صعيد المقاطعات، أي بمجموع 44 امرأة.
    Tomamos nota con aprecio del informe del Secretario General en el sentido de que, a pesar de varios incidentes de violencia ocurridos en Mogadishu, hay mejoras en la situación en general, incluidas entre ellas la erradicación de la hambruna, el establecimiento de un gran número de Consejos de distrito, la apertura de escuelas y la reanudación de la vida normal en la mayor parte del país. UN ونلاحظ بارتياح ما جاء في تقرير اﻷمين العام من أنه بالرغم من حوادث العنف العديدة في مقديشو، هناك تقدم في الحالة العامة، بما في ذلك القضاء على المجاعة وإنشاء عدد كبير من المجالس المحلية وفتح المدارس واستئناف الحياة العادية في معظم أنحاء البلد.
    Los baldios están bajo la gestión de Consejos de cinco miembros elegidos por las asambleas de comuneros, pero, debido a la disminución de la participación directa de las familias en las tareas agrícolas, muchos consejos se han disuelto. UN وتدير هذه المشاعات مجالس من خمسة أعضاء تنتخبهم جمعيات المشاعات، غير أنه بتراجع المشاركة المباشرة للأسر في أعمال الزراعة، تم حلّ العديد من تلك المجالس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more