"de conservación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيانة في
        
    • الحفظ في
        
    • للصيانة في
        
    • للحفظ في
        
    • الحافظة للموارد في
        
    • الحفظ المبذولة في
        
    • الصيانة غير داخلة في
        
    • بالصيانة في
        
    Las necesidades para esta partida se estiman en 384.100 dólares por mes respecto de los servicios de conservación en todos los lugares. UN وتقدر الاحتياجات المدرجة تحت هذا البند بمبلغ ١٠٠ ٣٨٤ دولار شهريا لخدمات الصيانة في كل المواقع.
    Se estima que las necesidades para esta partida ascienden a 2.234.000 dólares por concepto de servicios de conservación en todos los lugares. UN وتقدر الاحتياجات الواردة تحت هذا البند لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ٠٠٠ ٢٣٤ ٢ دولار.
    37. Se prevén créditos para servicios de conservación en todos los emplazamientos a razón de 248.200 dólares al mes. UN ٣٧ - يقدر الاعتماد المرصود لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ٢٠٠ ٢٤٨ دولار في الشهر.
    También será necesario adoptar medidas de conservación en el sector industrial y en los hogares para lograr un consumo más sostenible de agua. UN وسيلزم أيضا اتخاذ تدابير الحفظ في الصناعة واﻷسر المعيشية وذلك لزيادة استدامة استهلاك المياه.
    La tasa mensual estimada de conservación en los regímenes de arrendamiento de equipo pesado con servicios de conservación incluye ya una prima genérica del 2% para cubrir esos gastos de transporte. UN والمعدلات الشهرية التقديرية للصيانة في عقود الإيجار الشامل للخدمة تتضمن بالفعل زيادة عامة نسبتها 2 في المائة لعمليات النقل هذه.
    Asimismo, Italia financiará dos proyectos de conservación en el Palacio de Hisham en Jericó, al tiempo que la financiación noruega se está utilizando para capacitar a especialistas palestinos en la conservación y restauración del patrimonio cultural. UN وتقوم إيطاليا كذلك بتمويل مشروعين للحفظ في قصر هشام بأريحا، في حين أن التمويل النرويجي يجري استخدامه في تدريب الفلسطينيين على حفظ وإصلاح التراث الثقافي.
    Un programa conjunto de la Unión Africana, la NEPAD y la FAO desarrollará la agricultura de conservación en Kenya, Lesotho, Mozambique, Swazilandia, la República Unida de Tanzanía, Uganda y Zimbabwe, que beneficiará a más de 23.000 hogares. UN وسيعمل برنامج مشترك بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على الارتقاء بالزراعة الحافظة للموارد في أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي، وسوازيلند، وكينيا، وليسوتو، وموزامبيق، ويستفيد منه أكثر من 000 23 أسرة معيشية.
    Los esfuerzos de conservación en la zona crítica de diversidad biológica de las Islas del Caribe son fragmentados e incompletos. UN فجهود الحفظ المبذولة في جزر هوت سبوت الكاريبية() تتسم بتشتتها وعدم اكتمالها.
    Los gastos relacionados con la rotación de equipo para atender necesidades operacionales o de conservación en los países seguirán siendo no reembolsables por las Naciones Unidas. UN 14 - تظل التكاليف المتصلة بتناوب المعدَّات للوفاء بالشروط الوطنية للتشغيل أو الصيانة غير داخلة في فئة التكاليف التي تسدِّدها الأمم المتحدة.
    Los trabajos de conservación en el Hotel África corrieron a cuenta de la administración del hotel con arreglo al contrato de arrendamiento. UN لوزام الصيانة القيــام بالصيانة في فندق أفريقيــا علــى يــد إدارة الفندق وفقا لعقد اﻹيجار.
    Se prevén créditos para materiales eléctricos que se utilizarán en trabajos de proyectos y de conservación en la sede de la misión. UN رصد اعتماد للمواد الكهربائية التي ستستخدم في المشروع وفي أعمال الصيانة في مقر البعثة.
    Las necesidades adicionales por un monto de 7.200 dólares se debieron al aumento del costo de los suministros de conservación en Liberia. UN نتجت الاحتياجات الاضافية البالغة ٢٠٠ ٧ دولار عن الارتفاع في تكلفة لوازم الصيانة في ليبريا.
    También se incluyen créditos por valor de 69.000 dólares en relación con los servicios de conservación en los aeropuertos de Sarajevo y Tuzla. UN ويشمل التقدير أيضا مبلغ ٠٠٠ ٦٩ دولار لخدمات الصيانة في مطاري سراييفو وتوزلا.
    La tasa de conservación en los niveles I, II y III se calcula a razón del 0,5% del valor genérico de mercado. UN معدل الصيانة في المستويات الأول، والثاني والثالث محسوبا بنسبة 0.5 في المائة من القيمة السوقية المجزية العامة.
    Las estimaciones de gastos para los trabajos de conservación se basaron en el empleo de contratistas locales para que prestaran toda una serie de servicios de conservación en la zona de la misión. UN واستندت تقديرات التكاليف تحت بند خدمات الصيانة الى استخدام مقاولين محليين لتوفير مجموعة واسعة من خدمات الصيانة في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    La Comisión pide que el Secretario General presente en los futuros proyectos de presupuesto por programas una comparación entre las normas de las Naciones Unidas y las normas del sector con respecto a los gastos de conservación en función del valor de los edificios. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن بيانات الميزانية البرنامجية المقترحة في المستقبل مقارنة بين معايير اﻷمم المتحدة ومعايير الصناعة بالنسبة لتكلفة الصيانة في مقابل قيمة المباني.
    La Comisión pide que el Secretario General presente en los futuros proyectos de presupuesto por programas una comparación entre las normas de las Naciones Unidas y las normas del sector con respecto a los gastos de conservación en función del valor de los edificios. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن بيانات الميزانية البرنامجية المقترحة في المستقبل مقارنة بين معايير اﻷمم المتحدة ومعايير الصناعة بالنسبة لتكلفة الصيانة في مقابل قيمة المباني.
    La reacción del sector ante las actividades de conservación en sus países de origen es un factor que ha contribuido a aumentar el número de acuerdos de acceso. UN ومن العوامل التي زادت من عدد اتفاقات الدخول استجابة الصناعة لجهود الحفظ في بلدانها الأصلية.
    Deben aplicarse prácticas de conservación en la agricultura, incluido el riego por goteo y el reciclado de aguas residuales. UN ويلزم تنفيذ ممارسات الحفظ في الزراعة، بما في ذلك الري بالتنقيط وإعادة استعمال المياه المستعملة.
    La tasa mensual estimada de conservación en los regímenes de arrendamiento de equipo pesado con servicios de conservación incluye ya una prima genérica del 2% para cubrir esos gastos de transporte. UN والمعدلات الشهرية التقديرية للصيانة في عقود الإيجار الشامل للخدمة تتضمن بالفعل زيادة عامة نسبتها 2 في المائة لعمليات النقل هذه.
    f) Estudios científicos sobre las poblaciones de especies silvestres y apoyo para la elaboración de estrategias de conservación en la República Democrática Popular Lao. UN (و) إجراء مسوح علمية عن أصناف الحياة البرية وتقديم الدعم لوضع استراتيجيات للحفظ في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛
    El PNUMA y el PNUD también han concluido con éxito su iniciativa conjunta sobre adaptación al cambio climático y desarrollo, que ha servido de estímulo a las economías locales, ha impulsado los medios de subsistencia y los ingresos centrándose en la adaptación basada en el ecosistema y la agricultura de conservación en 11 países de África, y ha dado lugar a la creación de muchos puestos de trabajo específicos para mujeres y jóvenes sin tierras. UN 65 - وأنجز أيضا برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح برنامجهما المشترك في إطار مبادرة التكيف مع تغير المناخ والتنمية الذي أدى إلى حفز الاقتصادات المحلية وتعزيز سبل كسب العيش والدخل التي ترتكز على التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والزراعة الحافظة للموارد في 11 بلدا أفريقياً، بما في ذلك تهيئة العديد من الوظائف للنساء والشباب الذين لا يملكون أرضا.
    Los esfuerzos de conservación en la zona crítica de diversidad biológica de las Islas del Caribe son fragmentados, incompletos y carecen de la estrategia común necesaria, ya que Cuba está excluida de varios de los proyectos más importantes financiados por los Estados Unidos en la subregión. UN فجهود الحفظ المبذولة في جزر هوت سبوت الكاريبية() تتسم بتشتتها وعدم اكتمالها، وتفتقر إلى استراتيجية مشتركة لا بد منها، حيث إن كوبا استُبعدت من العديد من أهم المشاريع التي تمولها الولايات المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Los gastos relacionados con la rotación de equipo para atender necesidades operacionales o de conservación en los países seguirán siendo no reembolsables por las Naciones Unidas. UN 14 - تظل التكاليف المتصلة بتناوب المعدَّات للوفاء بالشروط الوطنية للتشغيل أو الصيانة غير داخلة في فئة التكاليف التي تسدِّدها الأمم المتحدة.
    XI.18 La Comisión Consultiva cree que las disposiciones vigentes en materia de conservación en varios lugares de destino carecen de una perspectiva a largo plazo. UN حادي عشر - 18 وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيبات الحالية المتعلقة بالصيانة في مختلف مراكز العمل تفتقر إلى منظور طويل الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more