"de conservación y ordenación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ وإدارة
        
    • لحفظ وإدارة
        
    • الحفظ والإدارة
        
    • حفظ وادارة
        
    • الحفظ واﻻدارة السليمة فيما يتعلق
        
    • للمحافظة والإدارة
        
    • للحفظ والإدارة
        
    • لحفظ الغابات وإدارتها
        
    • فيما يتعلق بحفظ وإدارة
        
    Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar UN عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار
    Los ministros resolvieron también alentar a esas organizaciones a prestar asistencia para la aplicación de medidas de conservación y ordenación de la pesca en la región. UN كما اتفق الوزراء على تشجيع هذه المنظمات على تقديم المساعدة في تنفيذ تدابير حفظ وإدارة مصايد الأسماك في المنطقة.
    Resultados en materia de conservación y ordenación de los recursos para el desarrollo UN النتائج المحققة في حفظ وإدارة الموارد البشرية من أجل التنمية
    Aprobación de medidas de conservación y ordenación de conformidad con el Acuerdo UN 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق
    El mejoramiento de la coordinación ayudaría en gran medida a las actividades de conservación y ordenación de los recursos pesqueros. UN فتحسين التنسيق سوف يساعد كثيرا الجهود المبذولة لحفظ وإدارة الموارد السمكية.
    Esos Estados disfrutan de los beneficios de la participación en las pesquerías de manera conmensurable con su compromiso de cumplir las medidas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces pertinentes. UN وتتمتع هذه الدول بمزايا اشتراكها في مصائد السمك تتناسب مع مدى التزامها بالامتثال لتدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالأرصدة المعنية.
    El Acuerdo aprobado por esta Conferencia y el Código de Conducta servirán para reforzar las prácticas de conservación y ordenación de la pesca en todo el mundo. UN إن الاتفاق الذي اعتمده المؤتمر ومدونة قواعد السلوك هذه يعززان عملية حفظ وادارة مصائد اﻷسماك في جميع أنحاء العالم.
    Filipinas señaló que la cooperación bilateral con sus países vecinos incluía la realización de actividades de conservación y ordenación de las poblaciones de peces. UN وأشارت الفلبين إلى أن التعاون الثنائي مع البلدان المجاورة يشمل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية.
    Somos plenamente conscientes de que existe una necesidad imperiosa de adoptar medidas sostenibles y a largo plazo de conservación y ordenación de las poblaciones de peces cuyos territorios se encuentran dentro y fuera de las zonas económicas exclusivas (poblaciones transzonales) y de las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ونحن ندرك تماما أن هناك حاجة ملحة إلى تدابير تمكن على المدى الطويل وبشكل مستدام من حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    A ese respecto, hay acuerdo en que la responsabilidad primordial de garantizar la observancia de las medidas de conservación y ordenación de los recursos Español Página pesqueros de la alta mar incumbe al Estado del pabellón. UN وهناك اتفاق في هذا الصدد، على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الالتزام بتدابير حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار تقع على عاتق دول العلم.
    Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y expertos en ordenación de los Estados en desarrollo en las tareas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وينبغي التشجيع على إشراك العلماء والمديرين من الدول النامية بأكبر قدر ممكن في مجال حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y expertos en ordenación de los Estados en desarrollo en las tareas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وينبغي التشجيع على أوفى وجه ممكن على إشراك علماء الدول النامية في مجال حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Debería promoverse la máxima participación posible de científicos y expertos en ordenación de los Estados en desarrollo en las tareas de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وينبغي التشجيع على أوفى وجه ممكن على إشراك علماء الدول النامية في مجال حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Este Acuerdo se explaya sobre lo establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar en cuanto a la obligación de los Estados de cooperar en materia de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN ويفضل ذلك الاتفاق الالتزام الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بأن تتعاون الدول في حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Los Estados Unidos y el Japón también estaban cooperando con la Federación de Rusia y la República de Corea en la creación de un mecanismo de conservación y ordenación de la pesca en los fondos marinos del Pacífico noroccidental. UN وتتعاون الولايات المتحدة واليابان أيضا مع الاتحاد الروسي وجمهورية كوريا لإنشاء آلية لحفظ وإدارة المصائد القاعية في أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ.
    Adopción de medidas provisionales. En la tercera reunión, celebrada en 2007, los participantes acordaron un conjunto de medidas provisionales de conservación y ordenación, de carácter voluntario y no vinculantes jurídicamente, para las pesquerías objeto de las negociaciones. UN 161 - اعتماد التدابير المؤقتة - اتفق المشاركون، في الاجتماع الثالث في عام 2007، على مجموعة من التدابير المؤقتة، الطوعية وغير الملزمة قانونا، لحفظ وإدارة مصائد الأسماك التي كانت موضوعا للمفاوضات.
    a) Cuando los Estados ribereños pertinentes hayan adoptado medidas coordinadas de conservación y ordenación de la población o poblaciones; y UN )أ( حين تتخذ الدول الساحلية المعنية تدابير منسقة لحفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(؛ أو
    1. Todo Estado velará por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas, subregionales y regionales de conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN ١ - تضمن الدولة امتثال السفن الرافعة لعلمها للتدابير دون اﻹقليمية واﻹقليمية لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    El orador hizo hincapié en que la Conferencia lograría gran parte de esos objetivos si conviniera medidas concretas que se tradujeran en prácticas firmes y racionales de conservación y ordenación de las pesquerías por parte de todos los Estados, en todas las esferas relacionadas con las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. UN وأكد أنه إذا اتفق المؤتمر على تدابير ملموسة تتحول إلى ممارسات قوية وسليمة لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك من جانب جميع الدول في جميع المناطق فيما يتصل باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، فإنه سيكون قد قطع شوطا كبيرا نحو تحقيق هذا الهدف.
    La obligación fundamental del Estado del pabellón es velar por que los buques que enarbolen su pabellón cumplan las medidas de conservación y ordenación de las organizaciones regionales de ordenación pesquera y no vayan en detrimento de su eficacia. UN ويتمثل الواجب الأساسي لدولة العلم في كفالة أن تمتثل السفن التي ترفع علمها لتدابير الحفظ والإدارة التي حددتها المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وألا تقوض فعاليتها.
    A/CONF.164/L.14 y Corr.1 Elementos de un acuerdo internacional de conservación y ordenación de los recursos transzonales y altamente migratorios de la alta mar UN A/CONF.164/L.14 و Corr.1 عناصر اتفاق دولي بشأن حفظ وادارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في أعالي البحار
    " Reafirmando los derechos y deberes de los Estados ribereños de velar por que se adopten medidas apropiadas de conservación y ordenación de los recursos vivos de las zonas que se encuentran bajo su jurisdicción nacional, de conformidad con el derecho internacional, estatuido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar " ; UN " وإذ تؤكد من جديد حقوق الدول الساحلية وواجباتها في كفالة اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة السليمة فيما يتعلق بالموارد الحية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية، وفقا للقانون الدولي، حسبما يرد في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار " ؛
    Para obtener ese permiso, los buques deberían cumplir las medidas internacionales aplicables de conservación y ordenación de la pesca. UN وسوف تشمل الشروط الواجبة لمنح أي رخصة الامتثال للتدابير الدولية للمحافظة والإدارة الجاري بها العمل.
    Los Estados que estaban negociando la creación de una organización pesquera en el Pacífico meridional y el mecanismo del Pacífico noroccidental informaron de que en 2007 habían acordado poner en práctica medidas provisionales de conservación y ordenación de las futuras zonas objeto de regulación antes de la entrada en vigor de los respectivos acuerdos. UN وأفادت الدول المتفاوضة بشأن المنظمة الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ وآلية شمال غرب المحيط الهادئ أنها اتفقت عام 2007 على تنفيذ التدابير المؤقتة للحفظ والإدارة في المنطقتين اللتين ستخضعان للتنظيم مستقبلا، وذلك قبل أن يدخل الاتفاق الخاص بكل من المنطقتين حيز النفاذ.
    Se ha elaborado una lista que incluye a las partes que realizan actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada o actividades comerciales que reduzcan la eficacia de las medidas de conservación y ordenación de la Comisión. UN وثمة قائمة بصدد الإعداد تضم الأطراف الذين يشاركون في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم و/أو في الأنشطة التجارية التي تقوض فعالية تدابير اللجنة فيما يتعلق بحفظ وإدارة الموارد السمكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more