"de consolidación de la confianza" - Translation from Spanish to Arabic

    • لبناء الثقة
        
    • من تدابير بناء الثقة
        
    Creemos que el cumplimiento escrupuloso del Acuerdo sobre control de armamentos a nivel subregional podría servir como una medida eficaz de consolidación de la confianza entre todas las partes involucradas en este conflicto. UN ونعتقد أن الامتثال بدقة لجميع أحكام الاتفاق الخاص بتحديد اﻷسلحة على الصعيد دون اﻹقليمي يمكن أن يكون تدبيرا فعالا لبناء الثقة فيما بين جميع اﻷطراف المشتركين في الصراع.
    Deseo felicitar a las partes por haber logrado un acuerdo sobre la reanudación de esta importante medida de consolidación de la confianza. UN وأود أن أهنئ الطرفين على وصولهما إلى اتفاق بشأن استئناف هذا الإجراء البالغ الأهمية لبناء الثقة.
    En nuestra región, la Convención de Ottawa ha respaldado el proceso político de consolidación de la confianza y establecimiento de nuevas concepciones de la seguridad. UN وفي منطقتنا، تدعم معاهدة أوتاوا العملية السياسية لبناء الثقة ووضع مفاهيم جديدة للأمن.
    Las zonas libres de armas nucleares actúan como una medida de consolidación de la confianza a la vez que sirven para desarrollar la confianza y reducir las tensiones. UN وتعمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية تدبيرا لبناء الثقة إلى جانب كونها تعزز الاطمئنان وتخفف من حدة التوتر.
    No es sólo un mecanismo para asegurar que no se produzca ninguna desviación de material o equipo nucleares, sino también una medida fundamental de consolidación de la confianza. UN فهو ليس آلية لضمان عدم الانحراف في استعمال المواد والمعدات النووية فحسب، ولكنه أيضا تدبير أساسي من تدابير بناء الثقة.
    También es un mecanismo de consolidación de la confianza, al que todos deben adherirse, en especial los Estados poseedores de armas nucleares. UN كما أنها آلية جيدة لبناء الثقة ينبغي للجميع الالتزام بها، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Por ese motivo, he dado instrucciones a mi Representante Especial interino para que siga colaborando con las partes y los países vecinos para tratar de hallar medidas de consolidación de la confianza que podrían permitir la reanudación de los contactos entre todos los interesados. UN ولهذا السبب، طلبت الى ممثلي الخاص بالنيابة أن يستكشف مع الطرفين المعنيين والبلدين المجاورين وضع تدابير لبناء الثقة من شأنها أن تتيح استئناف الاتصالات مع كافة من يهمهم اﻷمر.
    La República de Belarús ha hecho un aporte importante a la consolidación de la seguridad regional aplicando una estrategia encaminada a crear un cinturón de buena vecindad que tiene como importantes componentes los acuerdos sobre medidas complementarias de consolidación de la confianza y la seguridad. UN ولقد قدمت جمهورية بيلاروس إسهاما هاما في تعزيز الأمن الإقليمي من خلال تنفيذ استراتيجية تهدف إلى إقامة منطقة حسن جوار، تتمثل عناصرها الهامة في اتفاقات بشأن تدابير متممة لبناء الثقة والأمن.
    En el último período de que se informa se convinieron importantes medidas de consolidación de la confianza con las fuerzas enfrentadas. UN 10 - خلال الفترة الأخيرة المشمولة بالتقرير اتفق على تدابير مهمة لبناء الثقة مع القوتين المتضادتين.
    :: Realización o encargo de una encuesta inicial de opinión acerca del sector de la seguridad en Côte d ' Ivoire para seguir de cerca las tendencias de la opinión pública y determinar posibles medidas de consolidación de la confianza UN إجراء، أو التكليف بإجراء، دراسة استقصائية أساسية عن نظرة الجمهور لقطاع الأمن في كوت ديفوار لرصد الاتجاهات السائدة في الرأي العام وتحديد التدابير الممكنة لبناء الثقة.
    Para concluir, solicitamos a las partes que desistan de adoptar medidas unilaterales que pudieran poner en peligro las negociaciones y se centren, en cambio, en medidas de consolidación de la confianza conducentes a la reanudación de negociaciones de paz. UN وختاما، ندعو الأطراف إلى عدم اتخاذ إجراءات أحادية الجانب يمكن أن تعرض المفاوضات للخطر وإلى التركيز، عوضا عن ذلك، على اتخاذ تدابير لبناء الثقة تفضي إلى استئناف مفاوضات السلام.
    También exhorta a todos los Estados en condiciones de hacerlo, en particular a los Estados miembros del Comité, a que hagan contribuciones voluntarias en apoyo del trabajo realizado por este importante mecanismo de consolidación de la confianza en los Estados de África Central. UN ويهيب الأمين العام بكل من يمكنه تقديم الدعم إلى أعمال هذه الآلية المهمة لبناء الثقة في دول وسط أفريقيا، ولا سيما الدول الأعضاء في اللجنة، أن يفعلوا ذلك عن طريق تزويدها بالتبرعات.
    Las dos partes pudieron ponerse de acuerdo sobre una serie de medidas concretas de consolidación de la confianza en la tercera reunión de alto nivel sobre medidas de fomento de la confianza que se celebró en Yalta en marzo de 2001 por invitación del Gobierno de Ucrania. UN وتمكَّن الطرفان من الاتفاق على مجموعة من خطوات ملموسة لبناء الثقة في الاجتماع الثالث الرفيع المستوى المعني ببناء تدابير الثقة، الذي عقد في يالتا في آذار/مارس 2001، بناء على دعوة من حكومة أوكرانيا.
    En lo que respecta al protocolo adicional, Tailandia considera que es una medida de consolidación de la confianza y un sistema de verificación internacional eficaz para ofrecer seguridades sobre los usos pacíficos y las transacciones legales de equipo nuclear y los dobles usos. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي، فإن تايلند تعتبره تدبيرا لبناء الثقة ونظاما فعالا للتحقق الدولي من أجل توفير الضمانات للاستخدامات السلمية والصفقات القانونية المتعلقة بالمعدات النووية والاستخدام المزدوج.
    El 25 de enero, se celebró en Bakú una reunión referida a las medidas de consolidación de la confianza para la lucha contra el narcotráfico en el marco del Proceso de Estambul, tras la cual en la reunión de altos funcionarios se refrendó su plan de ejecución. UN 52 - وفي 25 كانون الثاني/يناير، عُقد اجتماع في باكو لمناقشة تدبير عملية إسطنبول لبناء الثقة في مجال مكافحة المخدرات، وتلى ذلك إقرار اجتماع كبار المسؤولين لخطة تنفيذ التدبير.
    La posición común de la Unión Europea también ha promovido la " prosecución de los esfuerzos para asegurar la transparencia, que constituyen una medida voluntaria de consolidación de la confianza destinada a favorecer el logro de nuevos progresos en materia de desarme " . UN وشجع ذلك الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي أيضا على " متابعة بـذل الجهود لكفالة الشفافية، كتدبير طوعـي لبناء الثقة لدعم إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح " .
    Habida cuenta de la situación concreta de cada región y de las necesidades de legítima defensa y seguridad, esas medidas podrían comprender, basándose en la iniciativa concordada de todos los Estados dentro de las regiones o subregiones de que se trate, y siendo la participación voluntaria, posibles acuerdos regionales o subregionales, medidas de consolidación de la confianza y control de las armas. UN ويمكن، مع مراعاة الوضع اﻹقليمي الخاص والاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن الداخلي، أن تشمل هذه التدابير، بالاستناد إلى مبادرة تتفق عليها جميع الدول داخل المناطق أو المناطق دون اﻹقليمية المعنية بمشاركة طوعية، إمكانية إجراء ترتيبات واتخاذ تدابير لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Habida cuenta de la situación concreta de cada región y de las necesidades de legítima defensa y seguridad, esas medidas podrían comprender, basándose en la iniciativa concordada de todos los Estados dentro de las regiones o subregiones de que se trate, y siendo la participación voluntaria, posibles acuerdos regionales o subregionales, medidas de consolidación de la confianza y control de las armas. UN ويمكن، مع مراعاة الوضع اﻹقليمي الخاص والاحتياجات المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن الداخلي، أن تشمل هذه التدابير، بالاستناد إلى مبادرة تتفق عليها جميع الدول داخل المناطق أو المناطق دون اﻹقليمية المعنية بمشاركة طوعية، إمكانية إجراء ترتيبات واتخاذ تدابير لبناء الثقة والحد من اﻷسلحة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    Desgraciadamente, a pesar de diversas medidas de consolidación de la confianza adoptadas por la UNMIK, los cadetes serbios siguen preocupados por su seguridad. UN غير أنه، للأسف، على الرغم من تدابير بناء الثقة التي اتخذتها البعثة، ظل الطلاب الصرب قلقين على أمنهم.
    Los dos Presidentes también convinieron en que era necesario tomar una serie de medidas de consolidación de la confianza para reforzar los lazos entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    Esta iniciativa se propone como parte de las medidas de consolidación de la confianza en la seguridad, que la autoridad rumana espera compartir con las empresas nacionales. UN والمقصود أن تكون هذه المبادرة جزءا من تدابير بناء الثقة الأمنية التي تتوقع السلطات الرومانية أن تشترك الشركات الوطنية في وضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more