La Comisión de Consolidación de la Paz debería centrar su atención prioritaria tanto en Burundi como en Somalia. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تولي الأولوية في انتباهها إلى كل من بوروندي والصومال. |
En consecuencia, la Comisión de Consolidación de la Paz debería desempeñar una función de apagafuegos y de coordinación a fin de asegurar la ejecución eficaz de los planes de desarrollo para Burundi. | UN | ولذا فإن علي لجنة بناء السلام أن تلعب دور الوسيط والمنسق لضمان التنفيذ الفعلي لخطط التنمية في بوروندي. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería trabajar con todos los interesados. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة. |
Una función básica de la Comisión de Consolidación de la Paz debería ser centrar la atención en el proceso de paz y prestar asistencia al Gobierno de Burundi y a su pueblo. | UN | فالمهمة الأساسية للجنة بناء السلام ينبغي أن تكون تركيز الاهتمام علي عملية السلام، ودعم حكومة بوروندي وشعبها. |
Habida cuenta de los devastadores niveles de pobreza en Burundi y el peligro concomitante de que estalle nuevamente la violencia, la Comisión de Consolidación de la Paz debería centrarse en la gobernanza, la generación de empleo y la recuperación social. | UN | 29 - ومضي يقول إنه مع مستويات الفقر المدقع في بوروندي وما يصاحبها من خطر تجدد العنف، يجعلان لجنة بناء السلام مطالبة بالتركيز علي الإدارة، وتوليد فرص للعمل، وإصلاح البنية الأساسية، والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
En segundo lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debería definir adecuadamente sus relaciones con otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تحدد بشكل سليم علاقاتها مع الأجهزة الأخرى للأمم المتحدة. |
En tercer lugar, la Comisión de Consolidación de la Paz debería encontrar un equilibrio entre la asociación y la titularidad. | UN | ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تقيم توازنا بين الشراكة والملكية. |
En consecuencia, la Comisión de Consolidación de la Paz debería desempeñar una función de apagafuegos y de coordinación a fin de asegurar la ejecución eficaz de los planes de desarrollo para Burundi. | UN | ولذا فإن علي لجنة بناء السلام أن تلعب دور الوسيط والمنسق لضمان التنفيذ الفعلي لخطط التنمية في بوروندي. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería trabajar con todos los interesados. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل مع جميع أصحاب المصلحة. |
Los Estados Miembros consideraron que la Comisión de Consolidación de la Paz debería colaborar estrechamente en la labor futura. | UN | وقد رأى المشاركون أنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تشارك عن كثب في الأعمال المقبلة. |
Tercero, la Comisión de Consolidación de la Paz debería convertirse en un marco en el que los distintos agentes se rindan cuentas unos a otros. | UN | ثالثا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تصبح إطارا للخضوع المتبادل للمساءلة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería vigilar la marcha del cumplimiento de los compromisos formulados en el comunicado conjunto. | UN | وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería poder hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las actividades tempranas de consolidación de la paz. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería ser un instrumento importante para mejorar la coordinación entre los órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de la consolidación de la paz, la recuperación y el desarrollo. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تكون أداة رئيسية لتحسين التنسيق بين هيئات الأمم المتحدة التي تتناول بناء السلام والانتعاش والتنمية. |
En este contexto, la Comisión de Consolidación de la Paz debería seguir desempeñando un papel activo como propugnadora de la movilización de recursos para Burundi y contribuir al éxito de la próxima reunión de donantes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجنة بناء السلام أن تواصل القيام بدور نشط في الدعوة إلى تعبئة الموارد من أجل بوروندي وأن تساعد في ضمان نجاح مؤتمر المائدة المستديرة المقبل للجهات المانحة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería apoyar el proceso dirigido por el PNUD como expresión de su compromiso con el fortalecimiento de la coherencia y la coordinación en la aplicación de las prioridades de la República Centroafricana en todos sus aspectos. | UN | وينبغي على لجنة بناء السلام أن تقدم دعمها للعملية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كتعبير عن التزامها بتعزيز التماسك والتنسيق في تنفيذ الجوانب المختلفة لأولويات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Segundo, la Comisión de Consolidación de la Paz debería ser central a la hora de generar cohesión entre agentes políticos, de seguridad, de desarrollo y humanitarios. | UN | ثانيا، ينبغي للجنة بناء السلام أن تؤدي دورا مركزيا في تحقيق التلاحم بين العناصر الفاعلة السياسية والأمنية والإنمائية والإنسانية. |
En sus operaciones en los distintos países, la Comisión de Consolidación de la Paz debería contar con la participación de las autoridades nacionales o de transición, las entidades y organizaciones regionales pertinentes, los países que aportasen contingentes, en caso de haberlos, y los principales donantes al país en cuestión. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تسعى فيما تضطلع به من عمليات محددة حسب البلدان إلى إشراك السلطات الوطنية أو الانتقالية، والأطراف والمنظمات الإقليمية ذات الصلة، والبلدان المساهمة بقوات، حسب الاقتضاء، والجهات المانحة الرئيسية للبلد المعني. |
Una función básica de la Comisión de Consolidación de la Paz debería ser centrar la atención en el proceso de paz y prestar asistencia al Gobierno de Burundi y a su pueblo. | UN | فالمهمة الأساسية للجنة بناء السلام ينبغي أن تكون تركيز الاهتمام علي عملية السلام، ودعم حكومة بوروندي وشعبها. |
La singular composición de la Comisión de Consolidación de la Paz debería permitirle servir de plataforma central para el debate sobre la consolidación de la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن هيكل العضوية الفريد للجنة بناء السلام ينبغي أن يمكنها من أن تعمل بمثابة منبر مركزي لمناقشة موضوع بناء السلام داخل منظومة الأمم المتحدة. |
51. La Comisión de Consolidación de la Paz debería congregar a los principales interesados directos, inclusive el FMI y el Banco Mundial, e involucrarlos en el proceso de consolidación de la paz. | UN | 51 - وأردف قائلا إن لجنة بناء السلام ينبغي أن تجمع معا جميع الأطراف المعنية الرئيسية المشتركة في عملية بناء السلام، بما في ذلك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Habida cuenta de los devastadores niveles de pobreza en Burundi y el peligro concomitante de que estalle nuevamente la violencia, la Comisión de Consolidación de la Paz debería centrarse en la gobernanza, la generación de empleo y la recuperación social. | UN | 29 - ومضي يقول إنه مع مستويات الفقر المدقع في بوروندي وما يصاحبها من خطر تجدد العنف، يجعلان لجنة بناء السلام مطالبة بالتركيز علي الإدارة، وتوليد فرص للعمل، وإصلاح البنية الأساسية، والانتعاش الاقتصادي والاجتماعي. |