:: Consultas bisemanales con la Unión Africana sobre iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación | UN | :: إجراء مشاورات نصف شهرية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام والمصالحة |
Celebración de consultas quincenales con la Unión Africana para estudiar iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación | UN | مشاورات نصف شهرية مع الاتحاد الأفريقي بشأن مبادرات بناء السلام والمصالحة |
De igual modo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a desempeñar una función destacada en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة. |
Es preciso que los jóvenes sean vistos como participantes y elementos valiosos en todos los procesos de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | ودعا لإلى التعامل مع الشباب باعتبارهم أصحاب مصلحة وباعتبارهم أصولاً في كل عملية لبناء السلام والمصالحة. |
A principios de año se hicieron visitas similares a Darfur septentrional y meridional, y el Fondo aprobó recientemente financiación para dos proyectos de consolidación de la paz y reconciliación en Darfur. | UN | وأجريت زيارات مماثلة إلى شمال وجنوب دارفور خلال السنة، وقد أقر الصندوق مؤخرا تمويل مشروعين لبناء السلام والمصالحة في دارفور. |
Se hacía caso omiso del imperativo de llevar a cabo procesos de consolidación de la paz y reconciliación nacional inclusivos y de base amplia. | UN | وقد تم التملص من الضرورة الحتمية لإقامة عمليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية على نطاق واسع وشامل. |
El mandato inicial de la BONUCA consistía en apoyar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidación de la paz y reconciliación nacional y facilitar la movilización de apoyo internacional para la reconstrucción y la recuperación económica del país. | UN | 26 - وكانت الولاية الأساسية للمكتب هي دعم جهود الحكومة في توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية، وتيسير حشد الدعم الدولي لإعادة إعمار البلاد وتحقيق الانتعاش الاقتصادي فيها. |
Asimismo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a participar activamente en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على الاضطلاع بدور هام في مبادرات بناء السلام والمصالحة. |
Asimismo, la Misión seguirá alentando a la sociedad civil a participar activamente en las iniciativas de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تشجيع المجتمع المدني على أن يلعب دورا هاما في مبادرات بناء السلام والمصالحة. |
La Misión señaló deficiencias en las capacidades de los asociados de la sociedad civil que menoscababan su participación en el proceso de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وحددت البعثة ثغرات في قدرات الشركاء في المجتمع المدني على المشاركة في عملية بناء السلام والمصالحة. |
El PNUD también fomenta las actividades de consolidación de la paz y reconciliación mediante un proyecto basado en la comunidad dedicado a los jóvenes de las zonas del país más asoladas por la guerra. | UN | ويعكف البرنامج اﻹنمائي أيضا على تشجيع أنشطة بناء السلام والمصالحة من خلال مشروع قائم على المجتمعات المحلية يركز على الشباب في أشد مقاطعات البلد تضررا بالحرب. |
Por ello, el ACNUR continua consultando a los grupos locales de mujeres y prestándoles apoyo para promover la participación de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وتواصل المفوضية في هذا الإطار التشاور مع المجموعات النسائية الشعبية ودعمها بغية تعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام والمصالحة. |
5. Sri Lanka explicó sus planes para lograr mejoras en materia de derechos humanos en el contexto de un proceso de consolidación de la paz y reconciliación después del conflicto. | UN | 5- عرضت سري لانكا الخطط المتعلقة بإدخال تحسينات على حالة حقوق الإنسان في سياق بناء السلام والمصالحة بعد انتهاء النزاع. |
El Grupo se esforzó también por prevenir los conflictos y las atrocidades masivas mediante programas de consolidación de la paz y reconciliación y promovió la igualdad de género combatiendo la discriminación frente a las mujeres de las minorías e indígenas. | UN | وعمل الفريق أيضا على منع نشوب النزاعات وارتكاب الفظائع الجماعية من خلال تنفيذ برامج بناء السلام والمصالحة وتعزيز المساواة بين الجنسين من خلال التصدي للتمييز ضد النساء من الأقليات والشعوب الأصلية. |
Por último, la UNESCO ayuda a los medios independientes, en situaciones de conflicto y postconflicto, a reunir y difundir información imparcial y contribuir a los procesos de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | 21 - وفي الختام قالت إن اليونسكو تساعد وسائط الإعلام المستقلة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع على جمع ونشر المعلومات المحايدة والإسهام في عمليات بناء السلام والمصالحة. |
El peligro de la violencia después de conflictos sigue siendo uno de los obstáculos más persistentes a la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en las actividades de consolidación de la paz y reconciliación después de conflictos. | UN | 62 - إن خطر اندلاع العنف في مرحلة ما بعد النزاع لا يزال أحد أصعب العقبات أمام مشاركة المرأة بشكل كامل وعلى قدم المساواة في بناء السلام والمصالحة في مرحلة ما بعد النزاع. |
Dicha Comisión debía encargarse de evaluar las causas profundas del conflicto en Darfur y la indemnización de las víctimas, así como de abordar la cuestión de la impunidad como parte de un proceso más amplio de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | وهى اللجنة المنوط بها تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، وتعويض الضحايا ومعالجة مسألة الإفلات من العقاب في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام والمصالحة. |
En abril de 2006 se inició un proyecto de consolidación de la paz y reconciliación basado en los distritos con el apoyo del Gobierno de Italia y la coordinación del PNUD. | UN | 62 - وأُطلق، في نيسان/أبريل 2006، مشروع لبناء السلام والمصالحة على صعيد المقاطعات تدعمه حكومة إيطاليا وينسقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Sobre todo, no se deberían poner en peligro sus derechos soberanos de constituir su propio Gobierno mediante procesos internos de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | ولا ينبغي، قبل كل شيء، المساس بحقوقه السيادية في تشكيل حكومته من خلال عمليتين داخليتين لبناء السلام وتحقيق المصالحة. |
Establecida por decreto presidencial, la Comisión evaluará las causas fundamentales del conflicto en Darfur y abordará las cuestiones relacionadas con la reparación a las víctimas y la impunidad como parte de un proceso más amplio de consolidación de la paz y reconciliación. | UN | ومن المقرر أن تتولى المفوضية، التي أنشئت بموجب مرسوم رئاسي، تقييم الأسباب الجذرية للنزاع في دارفور، ومعالجة المسائل المتصلة بتعويض الضحايا، والإفلات من العقاب، وذلك في إطار عملية أوسع نطاقا لبناء السلام وتحقيق المصالحة. |
En el informe del Secretario General se indica que el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BONUCA), establecida en 2000, consistía, entre otras cosas, en apoyar al Gobierno en sus esfuerzos de consolidación de la paz y reconciliación nacional. | UN | 61 - يفيد تقرير الأمين العام بأن الولاية الأساسية لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، الذي أنشئ في في عام 2000، هي أن يدعم ضمن ما يدعمه، جهود الحكومة الرامية إلى توطيد السلام وتحقيق المصالحة الوطنية. |
En el marco del proceso de consolidación de la paz y reconciliación nacional, el Presidente Thein Sein anunció la creación de un Comité para el Establecimiento de la Paz de la Unión, integrado por 52 miembros, y un Comité Central para el Establecimiento de la Paz de la Unión, integrado por 11 miembros y encabezado por el propio Presidente. | UN | 4 - وفي إطار عملية بناء السلام وتحقيق المصالحة الوطنية، أعلن الرئيس ثين سين إنشاء لجنة اتحادية لصنع السلام تتألف من 52 عضوا ولجنة مركزية اتحادية لصنع السلام تتألف من 11 عضوا، يرأسهما الرئيس. |