"de constatación de los hechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقصي الحقائق
        
    • لتقصي الحقائق
        
    RESPUESTA PROVISIONAL DEL GOBIERNO DE NIGERIA AL INFORME DE LA MISIÓN de constatación de los hechos UN الرد المؤقت من حكومة نيجيريا على تقرير بعثة تقصي الحقائق
    Debe empezar sin demora a poner en práctica las recomendaciones del Comité y de la misión de constatación de los hechos. UN وينبغي لها أن تبدأ فوراً العمل على تنفيذ توصيات اللجنة وبعثة تقصي الحقائق.
    El panorama descrito en el informe de la misión de constatación de los hechos resulta particularmente inaceptable en un signatario del Pacto. UN إن الصورة التي قُدمت في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يمكن احتمالها، خاصة في بلد من البلدان الموقعة على العهد.
    Sin embargo, la CDI ha tratado de añadir en el artículo una norma sobre una comisión de constatación de los hechos compuesta de tres miembros. UN بيد أن اللجنة حاولت أن تدخل في هذه المادة حكما يقضي بإنشاء لجنة إلزامية لتقصي الحقائق تتألف من ثلاثة أعضاء.
    Conclusiones y recomendaciones de la misión de constatación de los hechos del Secretario General UN استنتاجات وتوصيات بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق
    Además, dirigiría misiones de constatación de los hechos y de evaluación en zonas de conflicto o de posible conflicto. UN وإضافة إلى ذلك، سيقود بعثات لتقصي الحقائق والتقييم في مناطق الصراعات الفعلية أو الممكنة.
    El Comité y la misión de constatación de los hechos han recomendado la suspensión de las actuaciones contra esas personas. UN وقد أوصت كل من اللجنة وبعثة تقصي الحقائق بتعليق اﻹجراءات ضد هؤلاء اﻷشخاص.
    Lamentablemente ello no fue posible debido a la negativa de Israel a colaborar con el equipo de constatación de los hechos y con el Secretario General y a su rechazo de la resolución del Consejo. UN وقد تعذر هذا، للأسف، من جراء رفض إسرائيل التعاون مع فريق تقصي الحقائق ومع الأمين العام، ورفضها لقرار المجلس.
    Se celebraron difíciles y exhaustivos debates durante más de 54 horas sobre el envío de un equipo de constatación de los hechos al campamento de refugiados de Jenin. UN وقد كانت هناك مناقشات شاملة وصعبة دامت لأكثر من 54 ساعة بشأن مسألة فريق تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين.
    A continuación se presenta una breve reseña de esos informes, que sirve para aclarar el contexto de la labor de constatación de los hechos y las investigaciones llevadas a cabo por la Comisión. UN وفيما يلي عرض موجز لتلك التقارير يوضح إطار مهمة تقصي الحقائق والتحقيقات التي اضطلعت بها اللجنة.
    El equipo tenía por objetivo llevar a cabo una misión de constatación de los hechos sobre la amenaza que constituían para Puntlandia las fuerzas militares islámicas. UN وتمثلت مهمة الفريق في تقصي الحقائق المتصلة بالتهديدات التي تشكلها القوات العسكرية الإسلامية على بونتلاند.
    i) Misiones de constatación de los hechos: informes sobre las visitas operacionales a cada operación de mantenimiento de la paz; UN ' 1` بعثات تقصي الحقائق: تقارير زيارات عمل عن كل عملية من عمليات حفظ السلام؛
    Israel debía respetar todos los mecanismos de derechos humanos del Consejo, en particular los procedimientos especiales y las misiones de constatación de los hechos. UN ويجب أن تحترم إسرائيل جميع آليات حقوق الإنسان التابعة للمجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة وبعثات تقصي الحقائق.
    La misión de constatación de los hechos enviada por el Consejo es un primer paso importante en esa dirección. UN واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه.
    La organización ha enviado a relatores y a un equipo jurídico o a misiones de constatación de los hechos a diversos lugares, como Bahrein y Egipto. UN وأرسلت المنظمة مقررين وأفرقة قانونية أو بعثات لتقصي الحقائق إلى مواقع عدة منها البحرين ومصر.
    Las conclusiones y recomendaciones de la misión de constatación de los hechos del Secretario General figuran en el párrafo 90 infra. UN ٩٥ - ترد استنتاجات وتوصيات لجنة اﻷمين العام لتقصي الحقائق في الفقرة ٩٠ أدناه.
    En lo que respecta a esa sección del Decreto, en el informe de la misión de constatación de los hechos del Secretario General se llegó a la conclusión de que antes de la constitución de un tribunal especial, ha de determinarse que existen las condiciones para ello. UN وفيما يتعلق بهذا البند من القانون، توصل تقرير بعثة اﻷمين العام لتقصي الحقائق إلى أن الشروط الخاصة بتشكيل محكمة خاصة يجب أن تكون موجودة قبل تشكيلها.
    El Consejo acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de obtener información exacta, por conducto de un equipo de constatación de los hechos, sobre los acontecimientos recientes en el campamento de refugiados de Yenin. UN ورحب المجلس أيضا بمبادرة الأمين العام الرامية إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن ما وقع في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق.
    El Gobierno de Sudáfrica entiende claramente que esta fue una misión de constatación de los hechos y no una investigación judicial y de manera inequívoca apoya todas las recomendaciones contenidas en su informe. UN وتدرك حكومة جنوب أفريقيا بوضوح أن هذه كانت بعثة لتقصي الحقائق وليست تحقيقا قضائيا، ونؤيد دون تحفظ جميع التوصيات التي يتضمنها تقريرها.
    El acceso a la información de primera mano resulta esencial y, por tanto, el Secretario General debería adoptar las medidas necesarias para garantizar que la Comisión Especial pueda llevar a cabo con regularidad misiones de constatación de los hechos en los territorios ocupados. UN فالوصول إلى معلومات مباشرة أمر ضروري، ومن ثم ينبغي أن يتخذ الأمين العام الإجراءات اللازمة التي تكفل تمكُّن اللجنة الخاصة من إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بصورة منتظمة في الأراضي المحتلة.
    El Ministerio de Habices de Jordania solicita a la UNESCO y al Comité del Patrimonio Mundial que envíen en forma urgente una misión de constatación de los hechos y que ejerzan presión sobre Israel para que ponga fin a las excavaciones. UN إن وزارة الأوقاف الأردنية تطلب من اليونسكو ولجنة التراث العالمي القيام على وجه السرعة بإرسال بعثة لتقصي الحقائق وبممارسة ضغوط على إسرائيل لتوقف جميع أعمال الحفريات هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more