"de consulta sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتشاور بشأن
        
    • التشاور بشأن
        
    • تشاور بشأن
        
    • التشاورية بشأن
        
    • التشاور حول
        
    • المشاورات بشأن
        
    • تشاوري بشأن
        
    • الإعلامية المتعلقة
        
    • مرجعية عن
        
    • للمشاورات بشأن
        
    • مرجعية بشأن
        
    • مشاورات حول
        
    • تشاوريا بشأن
        
    • تشاورية بشأن
        
    • المرجعي المعني
        
    Calendario de los talleres de consulta sobre la preparación de las directrices UN الجدول الزمني لحلقات العمل المخصصة للتشاور بشأن إعداد المبادئ التوجيهية
    Durante su visita, la Sra. Ogata trató de obtener el compromiso de Burundi para establecer un mecanismo permanente de consulta sobre cuestiones de seguridad entre el Gobierno, las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها السيدة أوغاتا، سعت ﻷن تحصل من رئيس وزراء بوروندي على التزام بإنشاء آلية دائمة للتشاور بشأن المسائل اﻷمنية بين الحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    El foro constituyó la primera fase de un proceso de consulta sobre el futuro de dicha relación. UN وكان المنتدى أول مرحلة في عملية التشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    El foro constituyó la primera etapa de un proceso de consulta sobre el futuro de esa relación. UN وكانت الندوة بمثابة المرحلة الأولى من عملية تشاور بشأن مستقبل تلك العلاقة.
    g) Continuar el proceso de consulta sobre la movilización de recursos para la ejecución de los planes de acción locales y nacionales más allá de 1996; UN )ز( مواصلة العملية التشاورية بشأن حشد الموارد من أجل تنفيذ خطط العمل المحلية والوطنية بعد عام ١٩٩٦؛
    Esto se señaló con claridad en la reunión de consulta sobre gestión de la deuda convocada por el PNUD en Nueva York. UN وقد طلب هذا بشكل واضح في اجتماع التشاور حول إدارة الديون الذي عقده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيويورك.
    Dada la gran participación de múltiples interesados en el proceso de consulta sobre el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015, se espera que los procesos preparatorios de la Conferencia sean inclusivos. UN وبالنظر إلى المشاركة الواسعة للجهات المعنية المتعددة في عملية المشاورات بشأن إطار العمل لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث، يُتوقع أن تكون العملية التحضيرية للمؤتمر شاملة للجميع.
    La secretaría de la NEPAD y el Consejo Africano de Desarrollo Sanitario sostenible (ACOSHED), una organización no gubernamental africana, copatrocinaron una reunión de consulta sobre ese problema. UN وقد اشتركت أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة أفريقية غير حكومية، هي المجلس الأفريقي من أجل التنمية الصحية المستدامة، في استضافة اجتماع تشاوري بشأن هذه المسألة.
    8. Canal de consulta sobre el equipo de propiedad de los contingentes entre los Estados Miembros y la Secretaría UN قناة للتشاور بشأن المعدات المملوكة للوحدات بين الدول الأعضاء والأمانة العامة
    :: Foro de consulta sobre legislación del Código Penal en materia de violencia intrafamiliar. Nuevo León UN :: محفل للتشاور بشأن تشريع القانون الجنائي في مسألة العنف العائلي.
    :: mantenimiento de una plataforma de consulta sobre la criminalidad en la región. UN :: الإبقاء على منصة للتشاور بشأن الجريمة في المنطقة.
    Es indispensable integrar esos métodos en los procedimientos de las instituciones nacionales, como lo hace actualmente el PNUD al impartir formación a los profesionales en materia de técnicas de consulta sobre los procesos. UN ومن الضروري إدماج هذه الطرائق في إجراءات المؤسسات المحلية كما هو الشأن في الجهود الحالية التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتدريب أصحاب المهن على أساليب التشاور بشأن العمليات.
    El período de consulta sobre el Libro Verde terminó el 30 de noviembre de 1998. UN وانتهت فترة التشاور بشأن الكتاب اﻷخضر في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    El Ministerio de Ambiente ha iniciado un proceso de consulta sobre el proyecto de instrumento regulatorio. UN وتجري وزارة البيئة في الوقت الراهن عملية تشاور بشأن مشروع اللائحة التنظيمية.
    69. En su 12ª sesión, el 11 de junio, el OSACT aprobó las conclusiones siguientes con respecto al proceso de consulta, sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología, con el fin de acordar un marco de acción útil y eficaz según lo dispuesto en la decisión 4/CP.4: UN 69- في الجلسة الثانية عشرة المعقودة في 11 حزيران/يونيه، اعتمدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الاستنتاجات التالية فيمــا يتعلق بالعملية التشاورية بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها، بهدف التوصل إلى اتفاق حول إطار للإجراءات المعقولة والفعالة على النحو المبين في المقرر 4/م أ-4:
    También pidió a todos los gobiernos que designaran a un funcionario de enlace a los fines de consulta sobre el ulterior desarrollo de las directrices. UN وطلب أيضاً من جميع الحكومات أن تسمي جهات تنسيق لأغراض التشاور حول مواصلة صياغة المبادئ التوجيهية.
    El Grupo se concibió para que funcionara como parte de un proceso de consulta sobre determinadas cuestiones operacionales que serían señaladas por la UNOPS o por algunas de sus organizaciones asociadas, incluso, según procediera, organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran directamente vinculadas al problema y pudieran hacer una contribución significativa a su solución. UN وقد تُوخي الفريق ليعمل كجزء من عملية المشاورات بشأن مسائل تنفيذية معينة يحددها مكتب خدمات المشاريع أو إحدة المنظمات الشريكة، بما في ذلك، حسب اللزوم، المنظمات من خارج منظومة اﻷمم المتحدة التي تكون لها صلة خاصة بالمشكلة والتي تستطيع تقديم إسهام مجد في حلها.
    74. El 23 de septiembre de 2008, la Relatora Especial participó en una reunión de consulta sobre el Plan de Acción con respecto a la trata de seres humanos del Commonwealth, organizada por la Secretaría del Commonwealth en Londres, donde la Relatora Especial pronunció un discurso inaugural. UN 74- وفي 23 أيلول/سبتمبر 2008، شاركت المقررة الخاصة في اجتماع تشاوري بشأن خطة عمل الكومنولث الخاصة بالاتجار بالبشر نظمته أمانة الكومنولث في لندن، حيث ألقت المقررة الخاصة خطاباً رئيسياً.
    Para obtener material de consulta sobre la reunión plenaria de alto nivel y las principales cuestiones de que se ocupa la Asamblea General, sírvanse consultar el sitio de las Naciones Unidas en la Web (www.un.org). UN 100 - للاطلاع على المواد الإعلامية المتعلقة بالاجتماع العام الرفيع المستوى والمسائل الرئيسية للجمعية العامة، يرجى زيارة موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية www.un.org.
    Se reorganizarán los documentos y publicaciones disponibles para constituir una biblioteca de consulta sobre la desertificación. UN وسوف يتم تنظيم الوثائق والمنشورات المتوفرة كي تصبح جزءاً من مكتبة مرجعية عن التصحر.
    182. La posibilidad de establecer un mecanismo permanente de consulta sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Derechos Humanos se podría estudiar. UN 182- ويمكن النظر في إمكانية إنشاء آلية دائمة للمشاورات بشأن أساليب عمل لجنة حقوق الإنسان.
    La FAO ha preparado un manual sobre la silvicultura y las cuentas de la renta nacional, así como documentación de consulta sobre la valoración de los bosques. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة كتيبا إرشاديا عن إدراج الحراجة في حسابات الدخل القومي، ووضعت وثائق مرجعية بشأن تقدير الغابات.
    483. El Comité toma nota de las propuestas del Estado Parte de acoger una reunión de consulta sobre la violencia en el hogar y de introducir, dentro de los departamentos de policía, una nueva unidad encargada específicamente de los casos de violencia en el hogar. UN 483- وتلاحظ اللجنة اقتراحات الدولة الطرف بشأن تنظيم اجتماع مشاورات حول العنف العائلي وبشأن إنشاء وحدة جديدة في دائرة الشرطة لمعالجة العنف العائلي على وجه التحديد.
    La secretaría de la Iniciativa especial convocó una reunión de consulta sobre el problema de reparar la imagen de África —tema central de la Estrategia— que se celebró los días 14 y 15 de octubre de 1997. UN ٦١ - وفي ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، عقدت أمانة المبادرة الخاصة اجتماعا تشاوريا بشأن مشكلة تصحيح صورة أفريقيا، التي تعد أحد مجالات التركيز الرئيسية لاستراتيجية الاتصالات.
    Se celebraron muchas reuniones de consulta sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD) y se emprendieron actividades conjuntas. UN فقد عُقدت عدة اجتماعات تشاورية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واضطُلع بأنشطة مشتركة.
    En consecuencia, el Grupo de consulta sobre medidas humanitarias y derechos humanos del Comité ha iniciado un estudio encaminado a determinar ejemplos de buenas prácticas, que se publicará en forma de manual de prácticas sobre el terreno. UN لذلك بدأ الفريق المرجعي المعني بالأعمال الإنسانية وحقوق الإنسان التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إجراء دراسة تهدف إلى تحديد أمثلة عن الممارسات الجيدة، ستصدر في شكل دليل عن الممارسات الميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more