"de consultar al" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشاور مع
        
    • في استشارة
        
    • باستشارة
        
    • في أن تتذاكر مع
        
    • في أن تتشاور مع
        
    • في أن تستشير
        
    Cumplo en informarle que, después de consultar al Comité, nombré a los expertos cuyos nombres figuran a continuación: UN وبناء على ذلك، أود أن أخبركم بأنني، بعد التشاور مع اللجنة، عينتُ الخبراء التالية أسماؤهم:
    De conformidad con el Artículo 50 de la Carta, esos Estados tenían el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas. UN فوفقا للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة يكون لتلك الدول الحق في التشاور مع مجلس اﻷمن بشأن حل المشاكل الناشئة عن فرض جزاءات.
    En el derecho que el Artículo 50 de la Carta otorga a los Estados Miembros de consultar al Consejo de Seguridad está implícita la facultad de exigir una compensación acorde con sus circunstancias especiales. UN وقال إن حق الدول اﻷعضاء بموجب المادة ٥٠ في التشاور مع مجلس اﻷمن ينطوي ضمنا على استحقاقها للنصفة بسبب ظروفها الخاصة.
    En la Carta se reconoce claramente el derecho que tienen los Estados Miembros de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de sus problemas; sin embargo, no se prevé ni siquiera en el Artículo 50, mecanismo o criterio a tal efecto. UN وقالت إن الميثاق يشير بوضوح إلى حق الدول اﻷعضاء في استشارة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكلها؛ ولكن أحكامه، بما فيها المادة ٥٠، لا تنص على أي آلية أو مبادئ توجيهية للقيام بذلك.
    El Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo podrá añadir o suprimir leyes de la lista del anexo III después de consultar al Comité de la Ley Fundamental y al gobierno de la RAE de Hong Kong; UN وللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أن تضيف إلى، أو تحذف من، قائمة القوانين الواردة في المرفق الثالث ما تراه مناسباً بعد التشاور مع لجنة القانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة وحكومتها؛
    Finalmente, no debe pasarse por alto la necesidad de consultar al personal durante todo el proceso de reforma. UN وأعربت أخيرا، عن ضرورة عدم التغاضي عن التشاور مع الموظفين على امتداد عملية الإصلاح.
    Tengo la intención de consultar al Representante del Secretario General para examinar las posibilidades de aumentar la protección en esta esfera. UN وأعتزم التشاور مع ممثل الأمين العام لمناقشة الخيارات المتاحة لتعزيز الحماية في هذا المجال.
    También se llegó a un acuerdo sobre el deber de consultar al pueblo burundiano para que su opinión contara en la creación de los mecanismos. UN واتُفق كذلك على حتمية التشاور مع الشعب البوروندي حتى تؤخذ آراؤه بعين الاعتبار عند إنشاء تلك الآليات.
    Esperamos que este Grupo de Trabajo pueda ultimar y adoptar próximamente sus recomendaciones específicas para cada uno de los países que ha manifestado el deseo de consultar al Consejo de Seguridad, como ocurrió con las sanciones contra el Iraq. UN إننا نأمل أن يتمكن هذا الفريق العامل من أن يضع توصياته المحددة لكل بلد من البلدان الراغبة في التشاور مع مجلس اﻷمن في صورتها النهائية وأن يعتمدها قريبا، كما حدث في حالة الجزاءات المفروضة على العراق.
    Según el Artículo 50 de la Carta, cualquier Estado que confrontase problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad tendrá derecho a consultar al Consejo acerca de la solución de esos problemas. Por lo tanto, la Carta no sólo reconoce el derecho de consultar al Consejo sino que también le impone la obligación de buscar soluciones a esos problemas. UN فالمادة ٥٠ من الميثاق تأذن ﻷي دولة تجد نفسها في مواجهة مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير يتخذها مجلس اﻷمن، بأن تتشاور مع المجلس من أجل إيجاد حل لهذه المشاكل، ومن ثم فالميثاق لا يعترف فحسب بالحق في التشاور مع المجلس، وإنما يفرض أيضا على المجلس التزاما بالسعي من أجل إيجاد حلول لتلك المشاكل.
    1. El programa provisional del 11º período de sesiones del Comité, propuesto después de consultar al Presidente de la Mesa, es el siguiente: UN ١- فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية عشرة للجنة، المقترح بعد التشاور مع الرئيس وأعضاء المكتب:
    Además, es indispensable que los Estados que sufren las consecuencias de la aplicación de las sanciones puedan ejercer su derecho de consultar al Consejo de Seguridad, como establece el Artículo 50 de la Carta. UN وعلاوة على ذلك، من الواجب أن تمارس الدول المتضررة من تنفيذ الجزاءات حقها في التشاور مع مجلس اﻷمن على النحو المنصوص عليه في المادة ٥٠ من الميثاق.
    3. A continuación figura el programa provisional del cuarto período de sesiones del Organo Subsidiario de Ejecución (OSE), propuesto después de consultar al Presidente: UN ٣ - فيما يلي جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الرابعة للهيئة الفرعية للتنفيذ والمقترح بعد التشاور مع الرئيس:
    La delegación congoleña considera que el Artículo 50, además del derecho de consultar al Consejo de Seguridad, otorga a los terceros Estados afectados por las sanciones el derecho a exigir una compensación. UN ويعتقد وفده أن المادة ٥٠ تمنح ضمنا الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات حق المطالبة بتعويضات، باﻹضافة الى حق التشاور مع مجلس اﻷمن.
    La oradora hace hincapié en la importancia de consultar al personal a fin de determinar las necesidades individuales de desarrollo profesional y garantizar el acceso a la capacitación. UN وشددت على أهمية التشاور مع الموظفين من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنمائية الفردية وكفالة تمكن الموظفين من الوصول إلى التدريب.
    En casi todas las oficinas exteriores del UNICEF existen comités de nombramiento y asignación del personal que se establecen después de consultar al personal. UN ٥٧ - وفي جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية، تقريبا، توجد لجان للتعيين والتنسيب، وهي لجان يجري تشكيلها عقب التشاور مع الموظفين.
    En lo esencial, el “derecho de consultar al Consejo de Seguridad” que tienen los terceros Estados afectados entraña la búsqueda de medios para paliar los efectos de las sanciones. UN ومجمل القول إن حق الدول الثالثة المتضررة في التشاور مع مجلس الأمن يستتبع السعي إلى إيجاد سبل ووسائل لتخفيف آثار الجزاءات.
    139. El Representante Especial reitera su recomendación de que se ponga fin a la costumbre de los jueces de consultar al Ministro de Justicia, funcionarios de su departamento u otros Ministros o departamentos. UN ١٣٩ - ويكرر الممثل الخاص نصيحته بالكف عن الممارسة المتمثلة في استشارة القضاة لوزير العدل أو موظفي إدارته أو الوزراء اﻵخرين أو الادارات اﻷخرى، ﻷن هذه الممارسة لا تتمشى واستقلال القضاء.
    En el reglamento del Consejo de Seguridad debería incluirse una disposición o una decisión del Consejo que indicara el procedimiento correspondiente al ejercicio del derecho de los Estados Miembros, enunciado en el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, de consultar al Consejo acerca de la solución de los problemas originados por la ejecución por esos Estados de las medidas preventivas o coercitivas impuestas por el Consejo. UN ينبغي للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن أن يتضمن حكما أو مقررا من المجلس يجسد ما نصت عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة من حق الدول اﻷعضاء في استشارة مجلس اﻷمن فيما يتعلق بإيجاد حل لمشاكل ناشئة عن تنفيذ تدابير وقائية أو إنفاذية فرضها المجلس.
    El poder ejecutivo corresponde al Gobernador, pero éste tiene el deber de consultar al Consejo Ejecutivo en el desempeño de sus funciones, salvo en ciertos casos específicos. UN وتكون السلطة التنفيذية بيد الحاكم ولكنه ملزم باستشارة المجلس التنفيذي في ممارسة مهامه إلا في حالات خاصة محددة.
    Recordando el derecho que tienen los Estados, con arreglo al Artículo 50 de la Carta, de consultar al Consejo de Seguridad cuando confrontaren problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas preventivas o coercitivas, UN وإذ يشير إلى حق الدول، بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، في أن تتذاكر مع مجلس اﻷمن حيثما تجد نفسها تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ تدابير للمنع أو اﻹنفاذ،
    En el Artículo 50 de la Carta se estipula que los Estados que confronten " problemas económicos especiales " como resultado de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad tienen el derecho de consultar al Consejo. UN ٨٨ - وتنص المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أن الدول التي تواجه " مشاكل اقتصادية خاصة " تنشأ عن تنفيذ التدابير التي يعتمدها مجلس اﻷمن، الحق في أن تتشاور مع المجلس.
    Recordando también la responsabilidad especial que recae en el Consejo de Seguridad en virtud del Artículo 50 de la Carta, en que se dispone que los Estados que confronten problemas económicos especiales originados por la ejecución de medidas preventivas o coercitivas del Consejo de Seguridad contra cualquier Estado tienen el derecho de consultar al Consejo de Seguridad acerca de la solución de esos problemas, UN " وإذ تشير أيضا إلى المسؤولية الخاصة لمجلس اﻷمن بموجب المادة ٥٠ من الميثاق، التي تمنح الدول التي تجد نفسها تواجه مشاكل اقتصادية خاصة ناشئة عن تنفيذ التدابير الوقائية أو اﻹنفاذية التي يتخذها مجلس اﻷمن ضد أي دولة أخرى الحق في أن تستشير مجلس اﻷمن بصدد حل هذه المشاكل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more