La falta de consultas con los Estados Miembros sobre una iniciativa de vastas repercusiones es un motivo de preocupación. | UN | وإن عدم التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ما يعد مبادرة بعيدة المدى هو أمر مثير للقلق. |
{0 > First meeting in the process of consultation with Member States on the Human Development Report 2007 < }81{ > Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 < 0} | UN | الاجتماع الأول في عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Nos complace especialmente que en los dos últimos meses haya tenido lugar el debido proceso de consultas con los Estados Miembros. | UN | ويسرنا بشكل خاص أن عملية المشاورات مع الدول الأعضاء تمت على النحو الواجب خلال الشهرين الماضيين. |
La delegación instó a que se creara un proceso transparente que comprendiera la celebración de consultas con los Estados Miembros y señaló que cualesquiera cambios que se introdujeran en las reglas para asignar recursos básicos no debían comprometer la índole universal de la labor del UNICEF. | UN | ودعا الوفد إلى الأخذ بعملية شفافة تشمل المشاورات مع الدول الأعضاء وأعلن أن أي تغييرات محتملة في قواعد تخصيص الموارد الأساسية ينبغي ألا تضرّ بطبيعة عمل اليونيسيف العالمية. |
En el párrafo 4 de esas conclusiones el Grupo pide a la secretaría que inicie un proceso de consultas con los Estados Miembros para integrar en su estrategia de cooperación técnica los elementos apropiados derivados de la evaluación temática de las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وفي الفقرة 4 من هذه الاستنتاجات طلبت الفرقة إلى الأمانة استهلال عملية تشاور مع الدول الأعضاء بقصد تضمين استراتيجية الأمانة للتعاون التقني العناصر الملائمة المنبثقة عن التقييم المواضيعي المتعلق ببناء القدرات. |
El proceso de desarrollo del actual proyecto proseguiría basado en el informe del Grupo de Trabajo y entrañaría la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وسوف تستمر عملية تطوير المشروع الحالي استنادا إلى تقرير الفريق العامل وسوف تشمل إجراء مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Primera reunión informativa del proceso de consultas con los Estados Miembros del PNUD acerca del Informe sobre Desarrollo Humano 2007 | UN | الاجتماع الأول في إطار عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 |
Además, requeriría la celebración de consultas con los Estados Miembros sobre maneras de garantizar protección adicional para la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويتطلب ذلك أيضا التشاور مع الدول الأعضاء بشأن طرائق ضمان المزيد من الحماية لسلامة حفظة السلام. |
Sr. Presidente: Ante todo, el Movimiento de los Países No Alineados le manifiesta su sincero agradecimiento por proseguir este proceso de consultas con los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de conformidad con la hoja de ruta que nos esbozó. | UN | بادئ ذي بدء، تعرب حركة عدم الانحياز لكم، سيدي، عن تقديرها الصادق على مواصلة عملية التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لخارطة الطريق التي حددتموها لنا. |
El objeto de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | والغرض من القرار هو تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن تقرير التنمية البشرية بغية تحسين نوعيته ودقته دون المساس بالاستقلال في تحريره. |
El propósito de la resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros en relación con el Informe sobre el Desarrollo Humano con vistas a mejorar su calidad y exactitud sin comprometer su independencia editorial. | UN | ويتمثل الهدف من القرار في تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء حول التقرير لتحسين نوعيته وزيادة دقته دون المساس باستقلاليته من حيث التحرير. |
El propósito de esa resolución es favorecer el proceso de consultas con los Estados Miembros con vistas a mejorar la calidad y exactitud del Informe sobre Desarrollo Humano sin comprometer su independencia editorial. | UN | ويتمثل الهدف من القرار في تحسين عملية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن التقرير لتحسين نوعيته وزيادة دقته دون المساس باستقلاليته من حيث التحرير. |
Deseamos que sobre esta base las seis presidencias inicien lo antes posible, porque la coyuntura es favorable, un nuevo ciclo de consultas con los Estados Miembros, para salvaguardar y consolidar las conquistas obtenidas que, sin embargo, siguen siendo frágiles. | UN | ولأن الظرف ملائم، نتمنى أن يبدأ الرؤساء الستة بأسرع ما يمكن جولة جديدة من المشاورات مع الدول الأعضاء على هذا الأساس من أجل الحفاظ على المكاسب التي تحققت وتعزيزها، وإن كانت لا تزال هشة حتى الآن. |
La secretaría de la Convención también colaboró en la celebración de consultas con los Estados Miembros sobre el documento de antecedentes que iba a preparar el Secretario General para la reunión de alto nivel. | UN | وساعدت أمانة الاتفاقية أيضا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن ورقة المعلومات الأساسية التي ينبغي أن يعدها الأمين العام لعرضها على الاجتماع الرفيع المستوى. |
El Presidente del Comité de Alto Nivel sobre Programas celebró una serie de consultas con los Estados Miembros sobre la iniciativa del Secretario General Pacto de los Océanos. | UN | وقام رئيس اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بعقد سلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن مبادرة الأمين العام المتعلقة بالاتفاق بشأن المحيطات. |
El año pasado, el UNFPA inició un proceso de consultas con los Estados Miembros con miras a regionalizar sus operaciones. | UN | 4 - وخلال السنة الماضية، شرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ عملية تشاور مع الدول الأعضاء لهيكلة عملياته هيكلة إقليمية. |
Esa delegación indicó que, a su juicio, el informe de política del Secretario General debía prepararse principalmente sobre la base de consultas con los Estados Miembros. | UN | واعتبر ذلك الوفد أنه ينبغي بصورة رئيسية إعداد تقرير اﻷمين العام عن السياسات، استنادا إلى مشاورات مع الدول اﻷعضاء. |
Se llevó a cabo un proceso de consultas con los Estados Miembros en que se alentó a la OMS a abordar estos aspectos en el presente informe. | UN | 10 - وقد أجريت عملية تشاورية مع الدول الأعضاء جرى خلالها تشجيع منظمة الصحة العالمية على تناول كل هذه العناصر في هذا التقرير. |
Expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para implementar las recomendaciones del Comité Especial y subraya la necesidad de mejorar la coordinación y la celebración de consultas con los Estados Miembros. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود المبذولة لتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة، وشدد على الحاجة إلى تحسين التنسيق والتشاور مع الدول الأعضاء. |