Indicador 5 Población por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | نسبة السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
Población que no alcanza el nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | السكان الذين لا يحصلون على الحد الأدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
5. Cada Parte velará por que en el período de doce meses contados a partir del 1º de enero de 2015, y en cada período sucesivo de doce meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el grupo I del anexo C no supere, anualmente, el 10% de la cantidad a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo. | UN | 5 - على كل طرف أن يضمن لفترة الإثني عشر شهراً التي تبدأ من 1 كانون الثاني/يناير 2015، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يتجاوز المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم، سنوياً 10 في المائة من الكمية المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
En el artículo 2H se establecen los niveles calculados de consumo de metilbromuro que una Parte no puede exceder en un período determinado. | UN | وتحدد المادة 2 حاء المستويات المحسوبة من استهلاك بروميد الميثيل التي يحظر على طرف ما أن يتجاوزها في فترة محددة. |
Con arreglo a las normas internacionales, las unidades familiares cuyo consumo de alimentos a largo plazo representa el 60% o más del consumo total se consideran pobres, mientras las que tienen una tasa de consumo de alimentos del 80% se clasifican como muy pobres. | UN | وحسب المعايير الدولية، فإن اﻷسر المعيشية التي يمثل استهلاكها من اﻷغذية في اﻷجل الطويل ٦٠ في المائة أو أكثر من مجموع الاستهلاك تعتبر فقيرة، في حين تصنف اﻷسر التي يبلغ معدل استهلاكها من اﻷغذية ٨٠ في المائة على أنها شديدة الفقر. |
La dependencia nacional del ozono no había estado en condiciones de verificar las cifras de consumo de HCFC de esa Parte. | UN | ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Le preocupa también el alto nivel de consumo de drogas y tabaco y otras toxicomanías entre las mujeres. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لارتفاع مستوى اﻹفراط في استهلاك المخدرات والتدخين وسائر المواد اﻷخرى في أوساط النساء. |
En primer lugar, el nivel básico de consumo de CFC de la Parte habría sido superior si no se hubiera establecido en tiempo de guerra. | UN | الأول هو أن خط الأساس لاستهلاك الطرف من مركبات الكربون الكلورية فلورية كان سيكون أعلى لو أنه وُضع في وقت الحرب. |
El aumento de estos costos en 15.000 dólares mensuales es imputable al cambio en el tipo de avión y el elevado nivel de consumo de combustible. | UN | وترجع الزيادة البالغة ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا في هذه التكاليف الى التغيير في نوع الطائرات والمعدل المرتفع لاستهلاك الوقود. |
- el dilema de la energía: la disparidad entre las estructuras actuales de consumo de energía y el carácter insostenible de la estructura actual de la oferta; | UN | ■ معضلة الطاقة: الفجوة بين اﻷنماط الراهنة لاستهلاك الطاقة وعدم استدامة النمط الراهن للامداد؛ ■ معايير الاستدامة. |
Porcentaje de la población por debajo del nivel mínimo de consumo de energía alimentaria | UN | النسبة المئوية للسكان دون المستوى اﻷدنى لاستهلاك الطاقة الغذائية |
" Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de enero de 1992, y en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo II del anexo A, no supere, anualmente, su nivel calculado de consumo de 1986. | UN | " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986. |
" Cada Parte velará por que en el período de 12 meses contados a partir del 1º de enero de 1992, y en cada período sucesivo de 12 meses, su nivel calculado de consumo de las sustancias controladas que figuran en el Grupo II del anexo A, no supere, anualmente, su nivel calculado de consumo de 1986. | UN | " على كل طرف أن يضمن، بالنسبة لفترة الاثني عشر شهراً التي تبدأ في اليوم الأول من كانون الثاني/يناير 1992، وفي كل فترة اثني عشر شهراً بعد ذلك، ألا يزيد المستوى المحسوب لاستهلاكه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الثانية في المرفق ألف على المستوى المحسوب لاستهلاكه في سنة 1986. |
Europa tiene el índice de consumo de alcohol más alto del mundo; el consumo per cápita es el doble que el promedio mundial. | UN | فاستهلاك الكحول في أوروبا من أعلى المعدلات في العالم؛ إذ يبلغ نصيب الفرد الواحد من استهلاك الكحول ضعف المعدل العالمي. |
Un miembro informó al Comité que Armenia no había notificado ningún consumo de metilbromuro entre 2002 y 2004 porque suplía la demanda de consumo de esa sustancia con las existencias. | UN | 42 - أبلغ أحد الأعضاء اللجنة بأن أرمينيا لم تبلغ عن استهلاكها من بروميد الميثيل في الفترة ما بين 2002 و2004 لأنها كانت تلبي طلباتها من بروميد الميثيل من مخزونات موجودة لديها. |
La Dependencia nacional del ozono no había podido verificar las cifras de consumo de HCFC. | UN | ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
De continuar las tendencias actuales de consumo de agua, para 2050 la escasez de agua afectará a casi 2.500 millones de personas. | UN | وإذا استمرت الاتجاهات الحالية في استهلاك المياه، فإن ما يقارب 2.5 بليون نسمة سيعانون من نقص المياه بحلول عام 2050. |
Las modalidades de consumo de las economías desarrolladas no son sostenibles. | UN | ونمط الاستهلاك في الاقتصادات المتقدمة النمو ليس مستداما. |
La Parte también presentó una explicación sobre el exceso de consumo de metilbromuro en 2004. | UN | 109- وقد قدم الطرف أيضاً تفسيراً بشأن زيادة استهلاكه من بروميد الميثيل في 2004. |
Armenia ha presentado datos de consumo de metilbromuro correspondientes a los años 1989, 1991 y 1995 a 2005. | UN | لقد أبلغت أرمينيا عن بيانات استهلاك بروميد الميثيل بالنسبة للسنوات 1989 و1991 و1995 حتى 2005. |
Hasta la fecha, Ecuador no ha presentado sus datos oficiales sobre sustancias que agotan el ozono correspondientes al año 2005, lo que impide el examen del cumplimiento de sus compromisos de consumo de metilcloroformo contraídos en la decisión XVII/31. | UN | 82- لم تقدم إكوادور حتى الحين بياناتها الرسمية عن المواد المستنفدة للأوزون عن سنة 2005، مما يحول دون استعراض تنفيذها لالتزامها بشأن استهلاك كلوروفورم الميثيل الواردة في المقرر 17/31. |
Las necesidades actuales de 14.300 dólares, que reflejan una reducción de 71.300 dólares, se utilizarán para pruebas de consumo de estupefacientes y servicios de lavandería para las plazas temporales de seguridad. | UN | والاحتياجات البالغة 300 14 دولار، التي تعكس انخفاضا قدره 300 71 دولار، هي لاختبار الكشف عن تعاطي المخدرات ولخدمات غسل الملابس لموظفي الأمن المؤقتين. |
Un representante dijo que su país procuraría un ajuste a su nivel básico calculado de consumo de HCFC. | UN | وقال أحد الممثلين إن بلده سيسعى إلى تعديل خط الأساس الذي احتُسِب لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Así que, eh, de color rojo oscuro indica nuestra ciudad más alto nivel de consumo de energía. | Open Subtitles | اذا، يشير الاحمر الداكن الي اعلي مستوي من الاستهلاك الكهربائي في مدينتنا |
Hasta la fecha, Bolivia no ha presentado sus datos de consumo de SAO correspondientes a 2004 a la Secretaría. | UN | 42 - لم تقدم بوليفيا إلى الأمانة حتى تاريخه بيانات استهلاكها للمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004. |
Se habían recibido aclaraciones y correcciones de los datos de consumo de la Comunidad Europea que confirmaban que la Parte en se encontraba en situación de cumplimiento. | UN | وقد وردت توضيحات وتصويبات بشأن بيانات الاستهلاك من الجماعة الأوروبية بما يؤكد حالة امتثال الطرف. |