El hexabromobifenilo es menos volátil que muchas de las sustancias actualmente incluidas en la lista de contaminantes orgánicos persistentes. | UN | ومادة سداسي البروم ثنائي الفينيل أقل تطايراً من الكثير من مواد الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حالياً. |
En los demás países los datos disponibles sobre fuentes y niveles de contaminantes orgánicos persistentes son sumamente limitados. | UN | أما في بقية البلدان، فإن البيانات المتاحة عن مصادر الملوثات العضوية الثابتة ومستوياتها محدودة للغاية. |
Directrices elaboradas para la gestión ambientalmente racional de desechos químicos, por ejemplo desechos de contaminantes orgánicos persistentes y DDT | UN | تم وضع مبادئ توجيهية للإدارة السليمـة بيئياً للنفايات الكيميائية، مثل الملوثات العضوية الثابتة ومادة الـ دي. |
Reemplazados por la Lista General de contaminantes orgánicos persistentes, una publicación anual de la secretaría del Convenio de Estocolmo | UN | حلت محلها القائمة الرئيسية للملوثات العضوية الثابتة وهي نشرة سنوية تصدرها أمانة اتفاقية ستوكهولم |
La protección del medio marino contra las actividades terrestres comprende el tratamiento de contaminantes orgánicos persistentes y algunos metales pesados que se dispersan por la atmósfera. | UN | وتشمل حماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية الملوثات العضوية الثابتة وبعض المعادن الثقيلة المنتشرة عبر الغلاف الجوي. |
También se acogieron con agrado los esfuerzos para contener la proliferación de contaminantes orgánicos persistentes. | UN | وأعرب أيضا عن الترحيب بالجهود المبذولة لمكافحة انتشار الملوثات العضوية الثابتة. |
Medidas internacionales respecto de contaminantes orgánicos persistentes | UN | اتخاذ إجراء دولي بشأن الملوثات العضوية الثابتة 928 630 |
El Presidente del Comité de Examen de contaminantes orgánicos persistentes será elegido por la Conferencia de las Partes. | UN | ينتخب مؤتمر الأطراف رئيس لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Directrices sobre desechos de contaminantes orgánicos persistentes y cooperación con el Convenio de Basilea | UN | مبادئ توجيهية بشأن نفايات الملوثات العضوية الثابتة والتعاون مع اتفاقية بازل |
Proyecto de reglamento, composición y directrices operacionales para el funcionamiento del Comité de examen de contaminantes orgánicos persistentes | UN | مشروع النظام الداخلي للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتكوينها والمبادئ التوجيهية التشغيلية لها |
Se estimó en general que era necesario encontrar una solución que fuese a la vez pragmática y dinámica para poder comenzar lo más rápidamente posible la labor de destrucción de contaminantes orgánicos persistentes como desechos. | UN | ورؤى بصفة عامة أن هنالك ضرورة لإيجاد حل يكون عملياً ودينامياً في آن واحد حتى يتسنى البدء في العمل في تدمير الملوثات العضوية الثابتة بوصفها نفايات في أسرع وقت ممكن. |
Debido a la complejidad de la tarea de definir el bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes se propuso: | UN | 3 - بالنظر إلى تعقد مهمة تعريف المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة فقد أُقترح: |
Se aclaró que el " bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes " se refiere a la cantidad que entra en una instalación de manejo de desechos. | UN | وقد تم إيضاح أن " المحتوى المنخفض من الملوثات العضوية الثابتة " إنما يقصد به ما يتم إدخاله إلى مرفق إدارة النفايات. |
Se señaló que habría que examinar más a fondo la dependencia de la eficiencia de la destrucción del contenido de contaminantes orgánicos persistentes en un desecho. | UN | ولوحظ ضرورة التوسع في مدى اعتماد كفاءة التدمير على المحتوى مـن الملوثات العضوية الثابتة في أية نفايـة. |
Las Presidencias del Comité de Examen de contaminantes orgánicos persistentes y de cualquier otro órgano subsidiario serán miembros ex-oficio de la Mesa. | UN | 5 - يكون رؤساء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وأي من الهيئات الفرعية الأخرى، أعضاء في المكتب بحكم مناصبهم. |
Por consiguiente, se dirigirá la atención fundamental a los niveles de base de contaminantes orgánicos persistentes en lugares que no están bajo la influencia de fuentes locales; | UN | ولذلك فالتركيز ينصب على مستويات الخلفية للملوثات العضوية الثابتة في مواقع لا تتأثر بالمصادر المحلية؛ |
Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos de contaminantes orgánicos persistentes | UN | المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة |
Directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de contaminantes orgánicos persistentes | UN | مبادئ توجيهية تقنية للإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة |
Por el contrario, muchos proyectos tienen efectos ambientales beneficiosos a largo plazo, como los relacionados con el Protocolo de Montreal, la eliminación paulatina de contaminantes orgánicos persistentes, una producción más limpia y la eficiencia energética. | UN | بل كان للعديد من المشاريع آثار بيئية إيجابية بعيدة المدى، مثل المشاريع المتعلقة ببروتوكول مونتريال والتخلُّص التدريجي من الملوِّثات العضوية الثابتة والإنتاج الأنظف وكفاءة الطاقة. |
Si se adoptara una estrategia de este tipo, podría alentarse a todas las regiones a que informaran sobre tendencias de contaminantes orgánicos persistentes por medio de los mejores conjuntos de datos disponibles de los programas existentes en cada región y subregión. | UN | وفي حالة اعتماد هذه الاستراتيجية، يمكن تشجيع جميع الأقاليم على الإبلاغ عن الاتجاهات الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة في أفضل مجموعة للبيانات من البرامج القائمة في أقاليمها أو أقاليمها الفرعية. |
Mayor capacidad de los países receptores para reducir las existencias de contaminantes orgánicos persistentes. Eliminación de 20.000 toneladas de contaminantes orgánicos persistentes almacenados gracias a proyectos de la ONUDI. | UN | ● إزالة 000 20 طن من الملوّثات العضوية الثابتة المتراكمة عن طريق مشاريع اليونيدو. ازدياد قدرة البلدان المتلقية على الحد من تراكمات الملوّثات العضوية الثابتة. |
Se trata de contaminantes orgánicos persistentes que se utilizaban de forma generalizada en la industria naviera por sus propiedades aislantes. | UN | هي ملوثات عضوية ثابتة كان استعمالها سائداً في صناعة السفن بسبب خاصياتها العازلة. |
b) Consideración de orientaciones adicionales sobre otros métodos de eliminación en los casos en que el contenido de contaminantes orgánicos persistentes sea inferior al bajo contenido de contaminantes orgánicos persistentes en zonas en que pueda existir un riesgo elevado para la salud humana y el medio ambiente, entre otras cosas, a través de la cadena alimentaria y para los suelos; | UN | (ب) النظر في التوجيهات الأحرى بشأن طرق التخلص الأخرى عندما يكون المحتوى من الملوثات العضوية الثابتة أقل من المحتوى المنخفض من هذه الملوثات في المناطق التي ترتفع فيها المخاطر على صحة البشر والبيئة، ضمن جملة أمور، من خلال سلسلة الأغذية والتربة؛ |
Notas ¿Se relaciona la actividad con mediciones de vigilancia repetitivas de contaminantes orgánicos persistentes presentes en el aire, la leche humana o la sangre humana? | UN | هل النشاط يتعلق بإجراء قياسات رصد متكررة لملوثات عضوية ثابتة موجودة في الهواء، أو في لبن الأم أو في دم الإنسان؟ |
Esa asistencia abarcaba el establecimiento de capacidad básica para los gobiernos, la realización de inventarios iniciales de contaminantes orgánicos persistentes y la concienciación de los encargados de formular políticas. | UN | وقد شمل ذلك بناء قدرات تأسيسية للحكومات، وإجراء عمليات جرد أولية للملوِّثات العضوية الثابتة والارتقاء بوعي صانعي السياسة العامة. |
Cantidades de existencias y de contaminantes orgánicos persistentes tratados de manera ambientalmente racional (datos suministrados por 20 Partes) | UN | كميات المخزونات والملوثات العضوية الثابتة المعالجة على نحو سليم بيئياً |
En 2005, Noruega propuso que se incluyera el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en la lista de contaminantes orgánicos persistentes (COP) según lo dispuesto en el anexo A del Convenio de Estocolmo, y a ese país le ha correspondido la tarea la redactar el borrador de la presente evaluación de la gestión de riesgos (anexo F). | UN | في عام 2005 رشحت النرويج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري للإدراج في المرفق ألف لاتفاقية استكهولم بوصفه ملوثاً عضوياً ثابتاً. وصارت النرويج مسؤولة عن صياغة تقييم إدارة المخاطر الحالي (المرفق واو). |
La ONUDI y el FMAM tendrán que administrar proyectos que ayuden a los países y las regiones interesadas a determinar las reservas de contaminantes orgánicos persistentes y a eliminarlas. | UN | وينبغي لليونيدو ومرفق البيئة العالمية إدارة مشاريع تساعد البلدان والمناطق المهتمة على تحديد مخزونات المواد العضوية الثابتة والتخلص منها. |
D.23. El programa presta asistencia, en particular, en la puesta en marcha de sistemas de control de la contaminación y gestión de desechos y en la eliminación de contaminantes orgánicos persistentes y sustancias tóxicas persistentes de los procesos de fabricación, idealmente a través de la asociación de los sectores público y privado. | UN | دال-23- يساعد البرنامج، بصفة خاصة، على تنفيذ نظم مكافحة التلوث وإدارة النفايات، وعلى إزالة الملوثات العضوية العصية التحلل والمواد السامة العصية التحلل من عمليات التصنيع، ويجري ذلك بطريقة مثالية من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص. |
En el marco de ese programa se está llevando a cabo un estudio por regiones de los niveles de contaminantes orgánicos persistentes en las aguas superficiales y las aguas subterráneas. | UN | وضمن إطار النظام العالمي للرصد البيئي/برنامج المياه يجري إعداد دراسة استقصائية عن المناطق كل على حدة فيما يتعلق بمستويات الملوثات العضوية المستديمة في المياه السطحية والجوفية. |
Hay varios programas internacionales y nacionales de vigilancia de contaminantes orgánicos persistentes en el aire y la leche humana. | UN | 21 - ينفذ العديد من برامج الرصد الدولية والوطنية المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة في الهواء ولبن الأم. |