"de contingentes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدات من
        
    • قوات من
        
    • الجنود القادمين من
        
    • لأفراد وحدات
        
    El Secretario General Adjunto subrayó que se habían logrado progresos importantes con el despliegue de contingentes de varios países. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن قدرا هاما من التقدم قد أُحرز نتيجة لنشر وحدات من عدة بلدان.
    Se han hecho algunas reparaciones de casas pero, según se informa, ello solamente fue posible gracias a la presencia de contingentes de la IPTF y la IFOR. UN وقد جرت بعض الاصلاحات المحدودة في البيوت ولكن يقال إن ذلك لم يكن ممكناً إلا بسبب وجود وحدات من قوة عمل الشرطة الدولية وقوة التنفيذ.
    Se señala en este Artículo que cuando el Consejo de Seguridad haya decidido hacer uso de la fuerza, antes de requerir a un Miembro que no esté representado en él a que provea fuerzas armadas invitará a dicho Miembro a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro. UN وتنص هذه المادة على أنه إذا قرر مجلس اﻷمن استخدام القوة، فإنه قبل أن يطلب من عضو غير ممثل في المجلس تقديم قوات مسلحة، ينبغي له أن يدعو هذا العضو إلى أن يشترك في اتخاذ القرار الذي يصدره المجلس فيما يختص باستخدام وحدات من القوات المسلحة التابعة لهذا العضو.
    Una vez más, un gran número de parlamentarios y ministros, así como de dirigentes de facciones y otros líderes, se opone al despliegue de contingentes de esos países. UN وهنا أيضا، يعارض عدد كبير من أعضاء البرلمان وأعضاء مجلس الوزراء والفصائل وغيرهم من الزعماء إيفاد قوات من هذه الدول.
    Despliegue de contingentes de por lo menos dos países más UN نشر قوات من بلدين إضافيين على الأقل
    Una propuesta del MLC para que se constituyera una fuerza compuesta de contingentes de las tres partes congoleñas, bajo la dirección de la MONUC, con objeto de vigilar la seguridad en la frontera, fue rechazada por el Gobierno. UN وقد رفضت الحكومة اقتراحا تقدمت به حركة تحرير الكونغو بإنشاء قوة لضمان أمن الحدود تتألف من وحدات من الأطراف الكونغولية الثلاثة، وتتولى البعثة قيادتها.
    Los gastos de repatriación de contingentes de tres países fueron sustituidos por los de dos países, con lo cual se hicieron economías en el renglón de flete aéreo. UN فعوضا عن إعادة وحدات من ثلاثة بلدان مساهمة بقوات أُعيدت وحدات من بلدين اثنين، مما أفضى إلى تحقق وفورات في تكاليف النقل الجوي.
    El mayor número se debió a los cambios en los memorandos de entendimiento de dos países que aportan contingentes y al despliegue de contingentes de dos nuevos países que aportan contingentes UN نجم ارتفاع العدد عن التغييرات التي أدخلت على مذكرات التفاهم لبلدين من البلدان المساهمة بقوات، وعن نشر وحدات من بلدين جديدين مساهمين بالقوات
    Aunque, de conformidad con el Artículo 44 de la Carta, el Consejo de Seguridad debe invitar a un Miembro no representado en él a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro, eso no ocurre en la práctica. UN وعلى الرغم من أن المادة 44 من الميثاق تطلب من مجلس الأمن دعوة عضو غير ممثل في المجلس إلى أن يشترك في القرارات التي يتخذها مجلس الأمن فيما يختص باستخدام وحدات من قوات هذا العضو المسلحة، فإن هذا لا يحدث في الواقع.
    Con objeto de mejorar la capacitación profesional del personal del batallón., se celebraron ejercicios conjuntos de mantenimiento de la paz en 1997 y 1998 en el territorio de los tres países mencionados con la participación también de contingentes de los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Turquía, Azerbaiyán y Georgia. UN وبغية تحسين التدريب المهني لأفراد الكتيبة، أجريت تدريبات مشتركة على حفظ السلام في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ في أراضي البلدان الثلاثة الآنفة الذكر مع مشاركة إضافية من وحدات من الاتحاد الروسي وأذربيجان وتركيا وجورجيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Además, Mongolia ha establecido un centro regional para la capacitación del personal de paz, y en junio de 2004 organizó actividades docentes con la participación de contingentes de la República Popular China, el Reino Unido, los Estados Unidos y Francia. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت مركزا تدريبيا إقليميا لحفظ السلام، استضاف، في حزيران/ يونيه عام 2004، حدثا تدريبيا بمشاركة وحدات من الصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    El despliegue de los militares cobró impulso durante el período que se examina con la llegada a Liberia de contingentes de Bangladesh, Etiopía, Irlanda, Namibia y el Pakistán. UN 2 - تسارعت خطى عملية نشر القوات خلال الفترة قيد الاستعراض بوصول وحدات من إثيوبيا وأيرلندا وباكستان وبنغلاديش وناميبيا إلى ليبريا.
    40. Así, pues, varios centenares de policías y de " cascos azules " fueron adscritos a la protección de los convoyes humanitarios y poco a poco quedarán disponibles para la seguridad, con la llegada de contingentes de policías y militares destinados a la MINUSTAH. UN 40- ويشارك عدة مئات من رجال الشرطة وأفراد حفظ السلام في حماية قوافل الإغاثة الإنسانية، وسيتاح هؤلاء بالتدريج لأغراض الأمن لدى وصول وحدات من الشرطة والجنود المنتدبين للعمل مع البعثة.
    “si éste así lo deseare, a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro.” UN ينبغي له أن يدعو هـــذا العضو إلى أن يشترك إذا شاء في القرارات التي يصدرها مجلس اﻷمــن فيمــا يختص باستخدام وحدات من قوات هذا العضو المسلحة " .
    “a participar en las decisiones del Consejo de Seguridad relativas al empleo de contingentes de fuerzas armadas de dicho Miembro.” UN " أن تشترك فــي القــرارات التــي يصدرها مجلس اﻷمن فيما يختص باستخــدام وحدات من القوات العضو المسلحة لهذه الدولة العضو " .
    Probablemente no sea realista esperar un aumento sustancial en el despliegue de contingentes de países que no son de África para misiones de mantenimiento de la paz en el continente. UN 14 - وقد يكون من غير الواقعي توقع حدوث طفرة هائلة في نشر قوات من البلدان الواقعة خارج أفريقيا لدعم بعثات حفظ السلام في القارة.
    El Presidente del Parlamento hizo pública una declaración en el sentido de que la mayoría de los parlamentarios habían votado a mano alzada, después de que la urna fuera destruida, a favor del despliegue en Somalia de contingentes de otros países africanos y Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes, pero no de Estados fronterizos con Somalia. UN وأصدر رئيس البرلمان بيانا مفاده أن أغلبية أعضاء البرلمان صوتت برفع الأيدي، بعد تحطيم صندوق الاقتراع، مؤيدة لإيفاد قوات من بلدان أفريقية أخرى ومن دول أعضاء في جامعة الدول العربية إلى الصومال، على ألا توفد قوات من الدول المتاخمة للصومال.
    En marzo, la Embajada de los Estados Unidos en Nairobi hizo públicas dos declaraciones en que expresaba preocupación respecto del despliegue de contingentes de los Estados de primera línea en una misión de apoyo a la paz en Somalia. UN 23 - وأصدرت سفارة الولايات المتحدة في نيروبي بيانين في آذار/مارس تعرب فيهما عن القلق إزاء إيفاد قوات من دول خط المواجهة في بعثة لدعم السلام في الصومال.
    La segunda era la inclusión de contingentes de los Estados de primera línea (Djibouti, Etiopía y Kenya) en una futura misión de la Unión Africana y la (IGAD) en apoyo de la paz en Somalia. UN أما الثانية فتتمثل في مسألة ضم قوات من دول خط المواجهة (إثيوبيا وجيبوتي وكينيا) إلى بعثة مقبلة لدعم السلام في الصومال يشترك فيها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La segunda cuestión controvertida es la inclusión de contingentes de los Estados de primera línea (Djibouti, Etiopía y Kenya) en una futura misión de apoyo a la paz en Somalia de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN 4 - أما القضية الجدلية الثانية فتتمثل في طلب الرئيس يوسف ضم قوات من دول خط المواجهة (إثيوبيا وجيبوتي وكينيا) إلى بعثة مقبلة لدعم السلام في الصومال يشترك فيها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Las misiones de la región también siguieron cooperando en el ámbito de las operaciones aéreas, ejemplo de lo cual fue la utilización de aeronaves de la UNMIL en lugar de vuelos comerciales para la rotación, el emplazamiento y la repatriación de contingentes de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO), Marruecos y Jordania. UN واستمر التعاون الإقليمي بين البعثات أيضا في مجال العمليات الجوية، وشمل ذلك استخدام طائرات البعثة بدلا من الرحلات الجوية التجارية لأغراض عمليات التناوب وإعادة الجنود القادمين من دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمغرب والأردن إلى أوطانهم.
    Sobre esa base, el número medio de contingentes de la FPNUL es de 4.057 para los batallones de infantería y unidades de apoyo especializadas, en comparación con 5.900 contingentes en el presupuesto correspondiente al ejercicio financiero de 200/2001. UN وعلى هذا الأساس، يكون العدد الوسطي الشهري لأفراد وحدات اليونيفيل 057 4 فردا لكتائب المشاة ووحدات الدعم المتخصصة، بالمقارنة مع 900 5 فرد من أفراد الوحدات في ميزانية الفترة المالية 2000-2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more