"de contingentes y equipo" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوات والمعدات
        
    • للقوات والمعدات
        
    • الوحدات والمعدات
        
    • بالقوات والمعدات
        
    • قوات ومعدات
        
    • بقوات والمعدات
        
    • بقوات ومعدات مملوكة للوحدات
        
    • القوات والعتاد
        
    • القوات وصيانة المعدات
        
    • الجنود والمعدات
        
    • المساهمة بقوات ومعدات
        
    Incluso después de efectuar esos pagos, los gastos en concepto de contingentes y equipo pendientes de pago ascienden actualmente en total a alrededor de 872 millones. UN وبالرغم من هذه المدفوعات، يبلغ إجمالي تكاليف القوات والمعدات في الوقت الحاضر نحوا من ٨٧٢ مليون دولار.
    No obstante, a final del año 1996 persistía una deuda importante a 69 Estados Miembros respecto de contingentes y equipo. UN ومع ذلك تبقى في نهاية عام ١٩٩٦ مبلغ كبير من الديون لتسعة وستين دولة عضو لقاء القوات والمعدات.
    La Secretaría debe agilizar el reembolso a los Estados Miembros de los gastos de contingentes y equipo. UN فعلى الأمانة العامة أن تُعجِّل بالدفع للدول الأعضاء عن القوات والمعدات.
    Por último, la incertidumbre caracteriza a la capacidad de la Organización para seguir aplicando la política del Secretario General de mantenerse al corriente en cuanto al reembolso anual de las obligaciones por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وفي الختام، تكتنف الشكوك قدرة المنظمة على مواصلة سياسة الأمين العام بمواكبة الالتزامات السنوية للقوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    No obstante, el auditor residente observó que en 1996 la Misión había pagado 667.000 dólares por concepto de gastos de carga y descarga en relación con el transporte marítimo de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN غير أن مراجع الحسابات المقيم لاحظ أن البعثة دفعت ٠٠٠ ٦٦٧ دولار خلال عام ١٩٩٦، وهي قيمة أجور تحميل وتفريغ البضائع فيما يتصل بنقل الوحدات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Cuanto mayores son las sumas adeudadas por los Estados Miembros, más prudencia debe ejercer la Organización al efectuar los reembolsos por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وكلما ارتفع مبلغ الديون المستحقة على الدول الأعضاء، كلما تعيَّن على الأمم المتحدة أن تتوخـى المزيد من الحرص في سداد المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    En la región septentrional hubo recientemente rotaciones de contingentes y equipo, pero se determinó que no se trataba de refuerzos. UN وتمت عمليات مناوبة القوات والمعدات في الشمال مؤخرا، لكن ارتئي أنها لم تكن تعني تعزيزا لتلك القوات والمعدات.
    :: Definición de políticas que es necesario elaborar y revisión de las políticas y procedimientos en vigor relacionadas con el despliegue de contingentes y equipo UN :: تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    Definición de políticas que es necesario elaborar y revisión de las políticas y procedimientos en vigor relacionadas con el despliegue de contingentes y equipo UN تحديد السياسات التي يتعين وضعها وإدخال تنقيحات على السياسات والإجراءات الحالية في ما يتصل بنشر القوات والمعدات
    Evidentemente, la recepción de esos pagos tendría un efecto positivo durante el resto del año en las sumas reembolsables a los Estados Miembros por su aportación de contingentes y equipo de su propiedad. UN ولا شك في أن استلام هذه المدفوعات سيسفر عن أثر إيجابي على المبالغ التي ستسدد الى الدول اﻷعضاء فيما تبقى من هذا العام لتغطية تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Ello obligó nuevamente a la Organización a tomar préstamos temporarios de las cuentas de mantenimiento de la paz, con el resultado de que, al fin de 1996, las Naciones Unidas adeudarán a los Estados Miembros la suma de 675 millones de dólares en concepto de contingentes y equipo. UN ومن ثم فقد اضطرت المنظمة من جديد إلى اللجوء إلى الاقتراض مؤقتا من حسابات حفظ السلام مما نجم عنه أنه بنهاية عام ١٩٩٦، ستكون اﻷمم المتحدة مدينة للدول اﻷعضاء بمبلغ ٦٧٥ مليون دولار عن القوات والمعدات.
    Este método de financiación, al que posiblemente no se puede recurrir en el futuro una vez que disminuya el nivel de las actividades de mantenimiento de la paz y el de las cuotas, ha producido grandes retrasos en el reembolso a los Estados Miembros de sus gastos por concepto de contingentes y equipo. UN وطريقة التمويل هذه، التي يحتمل جدا أن لا تتوفر في المستقبل نتيجة لهبوط مستوى نشاط حفظ السلام واﻷنصبة المقررة له، قد أدت إلى تأخيرات خطيرة في سداد تكاليف القوات والمعدات للدول اﻷعضاء.
    A menos que los Estados Miembros paguen una parte importante de las cantidades atrasadas, la Organización no prevé ningún reembolso significativo de las obligaciones acumuladas al final de 1998 por concepto de contingentes y equipo. UN وما لــم تدفع الــدول اﻷعضاء قدرا لا يستهان بــه من المتأخــرات، فإن المنظمة لا تتوقع تسديد مبالغ كبيرة من الدين المتراكم في إطار القوات والمعدات في نهاية ١٩٩٨.
    Al 1º de enero de 1997, el monto global adeudado a los Estados Miembros por concepto de contingentes y equipo era de 838 millones de dólares. UN ١٩ - وفي ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بلغ مجموع الدين المستحق للدول اﻷعضاء مقابل القوات والمعدات ٨٣٨ مليون دولار.
    Ese monto global se pagará en cuotas a lo largo del año y se calcula que al final de 2002 habrá un nivel considerablemente menor de deuda en concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes, vale decir 666 millones de dólares. UN وسيجري سداد المبلغ الإجمالي هذا على دفعات طوال العام، مع توقع حدوث انخفاض كبير في مستوى مجموع الديون المستحقة للقوات والمعدات المملوكة للوحدات في نهاية العام، حتى يصل إلى 666 مليون دولار.
    El aumento de las obligaciones pendientes de pago respecto de contingentes y equipo crea una situación en la cual un grupo de Estados Miembros, que están a la espera del pago correspondiente a los contingentes y el equipo, financian los atrasos en el pago de las cuotas correspondientes al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz por parte de otro grupo de Estados Miembros. UN وتؤدي الزيادة في الالتزامات غير المسددة للقوات والمعدات إلى حالة تقوم فيها مجموعة من الدول اﻷعضاء، التي تنتظر السداد للقوات والمعدات، بتمويل السداد المتأخر لﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام بواسطة مجموعة أخرى من الدول اﻷعضاء.
    La Oficina observó que en 1996 la Misión había pagado derechos de carga y descarga que deberían haber abonado las empresas navieras en relación con el transporte marítimo de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN ٢١ - أشار المكتب إلى أن البعثة سددت في عام ١٩٩٦ قيمة أجور تحميل وتفريغ البضائع فيما يتصل بنقل الوحدات والمعدات المملوكة للوحدات بالبحر، وهي مبالغ كان يتعين على مشغﱢل السفينة أن يدفعها.
    También fue posible reducir a 748 millones de dólares las sumas adeudadas en concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes a fines de 2001. UN وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001.
    Sobre la base de las proyecciones actuales, se adeudan 990 millones de dólares a los Estados Miembros por gastos de contingentes y equipo. UN وقال وبناء على الاسقاطات الحالية يقدر المبلغ المستحق للدول اﻷعضاء ﺑ ٩٩٠ مليون دولار لقاء قوات ومعدات.
    A la delegación de México le preocupa que, a pesar del mejoramiento de la situación financiera, de todos modos no se reembolsará rápidamente a los Estados Miembros a los que se debe dinero por aporte de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وأعربت عن قلق وفدها ﻷنه، على الرغم من تيسر حالة التدفق النقدي، فلا تزال اﻷموال المستحقة مقابل المساهمة بقوات والمعدات المملوكة للوحدات العسكرية لا تسدد على وجه السرعة.
    A su Gobierno le preocupa que la Argentina no figure entre los países a los que la Organización les debe sumas importantes por aporte de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN وأعرب عن قلق حكومته لعدم ظهور اسم اﻷرجنتين ضمن البلدان التي تدين لها المنظمة بمبالغ كبيرة مقابل المساهمة بقوات ومعدات مملوكة للوحدات العسكرية.
    La Organización, por lo tanto, no prevé la realización de nuevos pagos a los Estados Miembros durante 1998, más allá de una suma aproximadamente igual a las obligaciones que en el mismo año se contraigan por el aporte de contingentes y equipo. UN وبناء على ذلك فإن المنظمة لا تتوقع أن تسدد للدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٨، أي مدفوعات أخرى باستثناء مبلغ يساوي تقريبا الالتزام الذي وقع عليها مقابل القوات والعتاد في عام ١٩٩٨.
    Estos países son en su mayoría países en desarrollo, que no pueden cumplir sus compromisos en materia de contingentes y equipo de su propiedad sin ayuda durante largos períodos. UN ومعظمها من البلدان النامية، وليست قادرة على تحمل التزاماتها من حيث توفير القوات وصيانة المعدات المملوكة للوحدات دون أن تتلقى أية مساعدة لفترات طويلة.
    De hecho, es preocupante la práctica misma de la transferencia de préstamos, porque menoscaba la capacidad de la Organización de garantizar el reembolso puntual a los Estados Miembros de los gastos por concepto de contingentes y equipo de propiedad de los contingentes. UN بل إن ممارسة الاقتراض من حساب لآخر هي نفسها مسألة تدعو إلى القلق لأنها تعوق قدرة المنظمة على تسديد المستحقات إلى الدول الأعضاء لقاء الجنود والمعدات المملوكة للوحدات في حينها.
    Además, la Secretaría debería presentar una lista de los países a los que las Naciones Unidas adeudan dinero por el aporte de contingentes y equipo. UN كما ينبغي أن تضع اﻷمانة العامة قائمة بالبلدان التي لها مبالغ عند اﻷمم المتحدة لقاء المساهمة بقوات ومعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more