"de contratación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توظيف
        
    • استقدام
        
    • لتوظيف
        
    • التوظيف في
        
    • للتوظيف
        
    • التوظيف التابعة
        
    • التعاقدية المتعلقة
        
    • في مجال التوظيف
        
    • لاستقدام
        
    • التوظيف التي
        
    • التوظيف المعمول
        
    • التعاقد على
        
    • استخدام الخبراء
        
    • التوظيف الخاصة
        
    • التوظيف لعام
        
    Sistema sobre la situación en materia de contratación de expertos UN نظام مركز توظيف الخبراء اللجنة الاقتصادية لافريقيا
    En todo caso, la contratación de participantes en la capacitación estará vinculada a las necesidades de contratación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعلى أية حال، يتعين ربط توظيف المشتركين في اﻹعداد باحتياجات عمليات حفظ السلام من الموظفين.
    :: 12 recomendaciones mensuales sobre prioridades de contratación de oficiales de seguridad para misiones sobre el terreno UN :: تقديم 12 توصية شهرية بشأن أولويات استقدام ضباط الأمن في البعثات الميدانية
    Hay que proceder a un examen de las necesidades de contratación de consultores a fin de que no se repita la situación descrita en el informe. UN وأضاف قائلا إن استعراض الاحتياجات لتوظيف الخبراء الاستشاريين أمر ضروري لتجنب تكرار الحالة التي وصفها التقرير.
    Por ese motivo, es preciso mejorar el sistema de contratación de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب فإن عملية التوظيف في منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى تحسين.
    También constituyen la principal fuente de contratación de la que proceden los negociadores de paz, los encargados de mantener la paz y los expertos en seguridad y desarme a nivel internacional. UN وهم يشكلون كذلك المصدر الرئيسي للتوظيف الذي يُستمد منه مفاوضو السلم الدوليين وحفظة السلم وخبراء اﻷمن ونزع السلاح.
    Por otra parte, cabe señalar que la discriminación en la práctica de contratación de las mujeres en el sector privado deja escasas posibilidades a las mujeres en el mundo del trabajo. UN ومن جهة أخرى، يمكن اﻹشارة الى أن التمييز في مجال ممارسة توظيف المرأة في القطاع الخاص لا يتيح إلا فرصة جد قليلة للمرأة في ميدان العمل.
    2. Los anuncios de vacantes y los procedimientos de contratación de nuevo personal UN اﻹعلان عن العمل، واجراءات توظيف عاملين جدد
    En lo referente al equilibrio entre los géneros, la consecución de las metas de contratación de mujeres es una medida positiva pero transitoria. UN 65 - وفيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، قال إنه يعتبر تحقيق أهداف توظيف المرأة تدبيرا إيجابيا وإن كان مؤقتا.
    La Misión confía en que gracias a las medidas aplicadas para aumentar la capacidad de contratación de la Misión se reducirá considerablemente la tasa de vacantes. UN وتثق البعثة في أن التدابير الرامية إلى تعزيز قدرتها على استقدام الموظفين ستؤدي إلى نقص هام في معدل الشواغر.
    Durante el examen de la sección 1 del presupuesto, se debería presentar a la Asamblea General información actualizada sobre el proceso de contratación de personal para la Dependencia sobre el Estado de Derecho. UN وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن عملية استقدام الموظفين لوحدة سيادة القانون إلى الجمعية العامة عند نظرها في الباب1.
    Se estima que alrededor del 80% de las actividades de contratación de recursos humanos están dirigidas a prestar apoyo a las misiones de mantenimiento de la paz UN ويقدر أن نسبة 80 في المائة من أنشطة استقدام الموارد البشرية بالمنظمة تدعم عمليات حفظ السلام
    La Asamblea señaló que la principal fuente de contratación de personal en puestos del cuadro orgánico eran las administraciones nacionales de aviación civil. UN ولاحظت الجمعية أن المصدر الرئيسي لتوظيف الموظفين في وظائف الفئة الفنية هو إدارات الطيران المدني الدولية.
    Últimamente la FAO ha adoptado una política de contratación de cónyuges y ha elaborado un programa de formación y asesoramiento para las mujeres en puestos de dirección y de administración. UN واعتمدت مؤخرا سياسة لتوظيف الأزواج كما وضعت برنامجا لتدريب المرأة في مركز القيادة والإدارة.
    Además, en cerca de una tercera parte de los municipios continuaron observándose signos de una mayor politización del proceso de contratación de funcionarios. UN إضافة إلى ذلك، لا تزال هناك دلائل في نحو ثلث المجالس البلدية تشير إلى ازدياد تسييس عملية التوظيف في الخدمة المدنية.
    Las Islas Salomón desean que se establecieran procedimientos de contratación de personal para las misiones en el plano de cada país. UN وتود جزر سليمان أن ترى إتمام إجراءات التوظيف في البعثات على صعيد قطري.
    Apoyamos la aplicación de nuevas prácticas de contratación de este tipo en otras partes del sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نؤيد تنفيذ هذه الممارسات الجديدة للتوظيف في اﻷقسام اﻷخرى أيضا من منظومة اﻷمم المتحدة.
    La oficina de empleo y orientación profesional del Organismo facilitó la labor de los equipos de contratación de los empleadores, ayudó a encontrar a candidatos idóneos para los puestos vacantes e informó a los candidatos de oportunidades de empleo. UN وقام مكتب الوكالة المعني بالتنسيب للوظائف والتوجيه المهني بتيسير عمل فرق التوظيف التابعة للمخدمين والمساعدة على التوفيق بين طالبي التوظيف والشواغر، وتعريف طالبي التوظيف بفرص العمل المتاحة.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las solicitudes de modificaciones en sistemas preexistentes eran supervisadas por la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y que solo se aprobaban, en principio, las mejoras relacionadas con disposiciones reglamentarias, por ejemplo, la modificación de la política de contratación de recursos humanos establecida recientemente. UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يقوم برصد أي طلبات بشأن إجراء تغييرات في النظم القديمة، وأن، الموافقة لا تعطى من حيث المبدأ، إلا على إجراء تحسينات بشأن المتطلبات القانونية. وتشمل هذه على سبيل المثال التغيير الذي صدر به تكليف مؤخرا في السياسة التعاقدية المتعلقة بالموارد البشرية.
    Se deben hacer mayores esfuerzos para solucionar esa cuestión, e inclusive responsabilizar más a los administradores del logro de los objetivos de contratación de la Organización. UN وأكد على ضرورة بذل المزيد من الجهود من أجل معالجة هذه المسألة، بما في ذلك تعزبز مساءلة المديرين عن تحقيق أهداف المنظمة في مجال التوظيف.
    En cierta medida, la falta de un plan de trabajo de esas características afectó negativamente a la labor de contratación de la MINURCAT. UN وقد أدى الافتقار إلى هذه الخطة إلى التأثير السلبي إلى حد ما على جهود البعثة لاستقدام موظفين.
    Todo ello indica que los programas tienen repercusiones en las prácticas de contratación de las organizaciones. UN ويدل ذلك كله على أن للبرامج تأثيراً في ممارسات التوظيف التي تتبعها المنظمات.
    1. Aclaración de los procedimientos pertinentes de contratación de las Naciones Unidas aplicables al Director Gerente y al personal del UN 1- توضيح إجراءات التوظيف المعمول بها في الأمم المتحدة والمطبقة على المدير العام للآلية العالمية وعلى موظفيها
    Tal vez lo más importante es que, en promedio, los costos del personal de plantilla de la parte que obtuvo el contrato eran inferiores en más del 18% a los de la única oferta comparable recibida en las dos actividades de licitación realizadas durante el proceso de contratación de servicios. UN وربما الأهم من ذلك، أن تكاليف الموظفين الأساسيين للطرف المستأجرة خدماته تقل في المتوسط بأكثر من 18 في المائة عن تكاليف العرض التجاري الوحيد المشابه والوارد في عمليتين لتقديم العطاءات أُجريتا خلال عملية التعاقد على تلك الخدمات.
    A fin de simplificar el proceso de contratación de consultores en las organizaciones de las Naciones Unidas, la Junta recomienda que las funciones de los consultores se determinen con mayor precisión, incluyendo objetivos, metas y plazos. UN ٥٠ - لتبسيط عملية استخدام الخبراء الاستشاريين في مؤسسات اﻷمم المتحدة يوصي المجلس بتوخي قدر أكبر من الدقة في تحديد اختصاصات الخبراء الاستشاريين، بما في ذلك اﻷهداف والغايات ومواعيد إنجاز النواتج.
    La Ley de contratación de trabajadores servía para supervisar a las empresas privadas de contratación. UN وتخضع جهات التوظيف الخاصة للإشراف بمقتضى قانون توظيف العمال.
    Comparación de los resultados preliminares de la campaña de contratación de 2005 con las necesidades proyectadas de personal y el número conveniente de candidatos en las listas UN النتائج الأولية لحملة التوظيف لعام 2005 بالقياس إلى احتياجات التوظيف المتوقعة وحجم قائمة المرشحين المستصوب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more