"de contratación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوظيف في
        
    • التعيين في
        
    • الاشتراء في
        
    • للتوظيف في
        
    • التعيين إلى
        
    • التوظيف بالنسبة
        
    • الاستقدام في
        
    • استقدام الموظفين على
        
    • التعاقد في
        
    • التوظيف على
        
    • المتعلقة بالاستقدام على
        
    • للتوظيف عبر
        
    • توظيف إلى
        
    • توظيف في
        
    • الاستقدام بوجه
        
    Por el momento, la Oficina está analizando su estrategia de contratación en el contexto del proyecto para una estrategia de gestión de la carrera. UN وتقوم المفوضية حاليا بإعادة النظر في استراتيجيتها في مجال التوظيف في إطار مشروع استراتيجية إدارة الحياة الوظيفية.
    • Auditoría de gestión del proceso de contratación en las Naciones Unidas UN ● مراجعة حسابات اﻹدارة لعملية التوظيف في اﻷمم المتحدة
    Actualmente se deja constancia de cada una de las fases del proceso de contratación en un libro que indica el estado y la fecha en que se ha completado la medida correspondiente. UN تسجــل في الوقــت الراهن كل خطوة في عملية التعيين في سجل يبين الوضع وتاريخ الاستكمال.
    Se sugirió por eso que la mejor forma de proceder sería considerar la Ley Modelo enmendada artículo por artículo, prestando especial atención a la cuestión del número de métodos de contratación en el contexto del debate sobre el artículo 16. UN ولذلك رئي أن الطريقة اﻷفضل هي النظر في القانون النموذجي المعدل مادة مادة، مع إيلاء اعتبار خاص، في الوقت ذاته، لمسألة عدد أساليب الاشتراء في سياق مناقشة المادة ١٦.
    La Organización está realizando también actividades de promoción, en particular campañas específicas de contratación en Estados Miembros no representados o insuficientemente representados, a fin de atraer a candidatos calificados de esos Estados Miembros. UN وتقوم المنظمة أيضا بأنشطة دعوة، بما فيها حملات موجهة للتوظيف في الدول الأعضاء غير الممثلة والدول الممثلة تمثيلا ناقصا لاجتذاب المرشحين المؤهلين من تلك الدول الأعضاء.
    Auditoria de seguimiento del proceso de contratación en la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN متابعة مراجعة عملية التوظيف في مكتب إدارة الموارد البشرية
    La Secretaría de las Naciones Unidas ha introducido nuevas directrices para determinar tanto la categoría como el escalón de contratación en el cuadro orgánico. UN ووضعت الأمانة العامة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية جديدة لتحديد كل من رتبة ودرجة التوظيف في الفئة الفنية.
    La determinación original, hecha en 1975, se basó en los resultados de los exámenes tomados por la División de contratación en el decenio de 1960 y comienzos del decenio de 1970. UN وقد استند القرار الأساسي الصادر في عام 1975 إلى نتائج الاختبارات التي نظمتها شعبة التوظيف في الستينات وأوائل السبعينات.
    Se indicó que la experiencia en materia de contratación en Viena, donde el período en cuestión era más breve, debería servir de ejemplo en otros lugares de destino. UN وأُشير إلى أن تجربة التوظيف في فيينا، حيث تعد فترة التوظيف أقصر، يتعين اتباعها في مراكز العمل الأخرى.
    Además, la duración del proceso de contratación en algunas misiones superaba con mucho el plazo máximo de 120 días. UN وعلاوة على ذلك، كانت عملية التوظيف في بعض البعثات تستغرق وقتا أطول بكثير من المدة القصوى وهي 120 يوما.
    El sistema de contratación, por ejemplo, en combinación con las nuevas políticas de contratación, permite concluir el proceso de contratación en el plazo de una sola semana. UN ويتيح نظام التعيينات، على سبيل المثال، المقترن بسياسات التعيينات الجديدة، إنجاز عملية التعيين في غضون أسبوع واحد.
    Pregunta 52: Creo que el proceso de contratación en el ACNUDH es imparcial y transparente UN السؤال 52: اعتقد أن عملية التعيين في المفوضية عادلة وشفافة
    120. Se formuló una pregunta general sobre la agrupación de los métodos de contratación en los artículos 26 y 27. UN 120- أُثير تساؤل عام بشأن تجميع طرائق الاشتراء في إطار المادتين 26 و27.
    1. Con este artículo se pretende establecer la certidumbre en cuanto al idioma de los documentos y de la comunicación en los procedimientos de contratación en el Estado promulgante. UN 1- الغرض من هذه المادة هو التيقّن من لغة الوثائق والاتصال في إجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    :: 5 sesiones de divulgación y foros de contratación en Estados Miembros de acogida; representación de las operaciones sobre el terreno en 2 ferias de trabajo del sector; y 3 iniciativas de divulgación documental para las operaciones sobre el terreno UN :: تقديم 5 عروض للتوعية وتنظيم منتديات للتوظيف في بلدان مضيفة من الدول الأعضاء؛ وتمثيل العمليات الميدانية في معرضين لفرص عمل محددة في مجال الصناعة؛ و 3 مبادرات مكتبية للاتصال بالعمليات الميدانية
    Gracias a la aplicación conjunta de estas medidas se había reducido el promedio general del tiempo de contratación en todos los puestos de 137 días en 2008 a 101 días a finales de 2011. UN وقد أدت هذه التدابير مجتمعة إلى خفض متوسط الوقت الكلي اللازم للتوظيف في مجمل الوظائف من 137 يوماً في عام 2008 إلى 101 يوم قبل نهاية عام 2011.
    La OSSI opina que sólo se han logrado escasos progresos en la creación de las condiciones propicias para seguir delegando autoridad de contratación en las misiones sobre el terreno, y aún queda mucho por hacer. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم فقط إحراز تقدم محدود في تهيئة الظروف لحدوث تفويض أكبر لسلطة التعيين إلى البعثات الميدانية، ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله.
    Las secretarías deberían ocuparse especialmente de rebajar la edad de contratación en todos los puestos del cuadro orgánico y en particular para las categorías de P1 a P3. UN ينبغي أن تبذل الأمانات جهوداً محددة لخفض الحد الأقصى لسن التوظيف بالنسبة لكافة الوظائف الفنية، وبوجه خاص الوظائف بالرتب ف-1 إلى ف-3.
    En el sitio web de la Organización se ofrece información sobre la política de contratación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وتتوافر المعلومات المتعلقة بسياسات الاستقدام في الموقع الشبكي للمنظمة باللغات الست الرسمية للأمم المتحدة.
    Esos obstáculos están relacionados con la armonización de los arreglos contractuales, el establecimiento de descripciones de funciones del personal de seguridad y la normalización de las prácticas de contratación en todo el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. UN وهذه المعوقات تتصل بمواءمة الترتيبات التعاقدية، وتحديد توصيفات أفراد الأمن، وتوحيد ممارسات استقدام الموظفين على نطاق نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن ككل.
    8. Empleo de jubilados por departamento u oficina y por tipo de contratación en 1997 UN استخدام المتقاعدين، حسب اﻹدارة أو المكتب ونوع التعاقد في سنة ١٩٩٧
    Ese ha sido el resultado del hincapié que han hecho la KFOR y la UNMIK en criterios étnicos de contratación en lugar de en criterios profesionales, lo cual ha dado lugar al despido de expertos y empleados no albaneses. UN وقد حدث هذا نتيجة لتركيز القوة الأمنية الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في كوسوفو في عملية التوظيف على معيار عرقي بدلا عن المعيار المهني الأمر الذي ترتب عليه فصل الخبراء والموظفين من غير الألبان.
    En la serie se abordaron las normas, las políticas y los procedimientos de contratación en todo el sistema, y se prestó especial atención a la contratación de candidatos externos con nombramientos de un año o más. UN وتتناول السلسلة القواعد والسياسات والإجراءات المتعلقة بالاستقدام على نطاق المنظومة، مع التركيز على الاستقدام الخارجي الذي يؤدي إلى تعيينات لمدة سنة واحدة أو أكثر.
    Se han adoptado mecanismos mejorados de planificación así como el uso de perfiles laborales genéricos para facilitar la contratación de personal adecuado, y está en fase de prueba un nuevo sistema de contratación en línea. UN واعتُمدت آليات مُحسَّنة للتخطيط، واستُخدمت الملامح العامة للوظائف لتيسير تعيين الموظفين المناسبين، ويوجد نظام جديد للتوظيف عبر الإنترنت ما زال في مرحلته التجريبية.
    Actividades de promoción mediante la participación en ferias sobre empleo y perspectivas de carrera, anuncios específicos en publicaciones profesionales y sitios web especializados, y misiones de contratación en los países insuficientemente representados UN التوعية عن طريق المشاركة في معارض فرص العمل والتوظيف، والإعلانات الموجهة في مواقع الإنترنت المخصصة والمنشورات المهنية وإيفاد بعثات توظيف إلى البلدان غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا
    Se recordó también que, durante ese período, las organizaciones habían informado de que tenían problemas de contratación en las categorías P–3 y P–4. UN وأشير أيضا إلى أنه خلال الفترة التي تخللت ذلك، قدمت المنظمات شكاوى بأنها تواجه مشاكل توظيف في الرتبتين ف - ٣ و ف - ٤.
    Además, la Junta solicitó a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos que proporcionara información detallada en su reunión de enero de 2014 en relación con los problemas subyacentes en materia de contratación en general y contratación de mujeres para altos cargos en particular. UN وإضافة إلى ذلك، طلب المجلس إلى مكتب إدارة الموارد البشرية تقديم إحاطة شاملة عن اجتماعه في كانون الثاني/يناير 2014 بشأن المشاكل الجذرية التي تعتري الاستقدام بوجه عام واستقدام كبار الموظفات بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more