"de contratos financieros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العقود المالية
        
    • عقود مالية
        
    • عقد مالي
        
    Es esencial que haya certidumbre acerca de la liquidación y los saldos netos de las obligaciones derivadas de contratos financieros. UN ومن الضروري توفير اليقين فيما يتعلق بالاغلاق والمعاوضة فيما يخص الواجبات الناشئة بموجب العقود المالية.
    Decidió, además, plantearse, en un ulterior período de sesiones, una eventual labor en materia de contratos financieros. UN وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة.
    Sin embargo, la definición de contratos financieros debe ser correcta y actualizada, e indudablemente, muchos de sus aspectos técnicos aún deben ser objeto de análisis. UN بيد أن تعريف العقود المالية يجب أن يكون سليما وعصريا على السواء وأن يبقى العديد من التفاصيل التقنية قيد المناقشة.
    Se han introducido nuevos mercados para la emisión y el comercio de futuros agrícolas o la adición de contratos financieros sobre nuevos productos básicos en la Argentina, Malasia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. UN وقد افتتحت أسواق جديدة ﻹصدار العقود اﻵجلة الزراعية أو للاتجار بها أو ﻹضافة عقود مالية جديدة بشأن سلع أساسية جديدة في اﻷرجنتين وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وماليزيا.
    Lo explicado muestra la importancia de conservar la referencia a " garantía " (collateral) en la definición de " contratos financieros " . UN ومن المهم، لذلك السبب، الإبقاء على الاشارة الى الدعم الاضافي في تعريف عبارة " عقد مالي " .
    Decidió, además, plantearse, en un ulterior período de sesiones, una eventual labor en materia de contratos financieros. UN وإلى جانب ذلك، قررت الأونسيترال أن تنظر في الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا بشأن العقود المالية في دورة مقبلة.
    ● Los derechos de cobro que nazcan o dimanen de contratos financieros que se rijan por acuerdos de compensación global y operaciones en divisas UN :: حقوق السداد الناشئة في إطار العقود المالية التي تحكمها اتفاقات المعاوضة ومعاملات النقد الأجنـبي، أو الناشئة عن هذه العقود
    Otra cuestión era el régimen aplicable a las garantías reales sobre derechos de pago nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos. UN وأشير أيضا إلى مسألة أخرى، هي القانون المُطبّق على الحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود.
    Se sostuvo que deberían excluirse los derechos de pagos nacidos de contratos financieros, o en virtud de ellos, independientemente de que se rigieran o no por un acuerdo de compensación global por saldos netos. UN وذُكر أنه ينبغي استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود سواء أكانت خاضعة لاتفاق معاوضة أم لم تكن.
    Otra cuestión era el régimen aplicable a las garantías reales sobre derechos de pago nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos. UN وأشير أيضا إلى مسألة أخرى، هي القانون المُطبّق على الحقوق الضمانية في حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود.
    Se sostuvo que deberían excluirse los derechos de pagos nacidos de contratos financieros, o en virtud de ellos, independientemente de que se rigieran o no por un acuerdo de compensación global por saldos netos. UN وذُكر أنه ينبغي استبعاد حقوق السداد التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود سواء أكانت خاضعة لاتفاق معاوضة أم لم تكن.
    2. Tratamiento de la insolvencia de contratos financieros y compensación global por saldos netos UN 2- معاملة العقود المالية وترتيبات المعاوَضة في سياق الإعسار
    71. En lo relativo al alcance de la gama de contratos financieros contemplados, se sugirió que la definición dada en la nota 16 era de alcance demasiado amplio, por lo que debería ser perfilada a fin de circunscribirla a aquellas operaciones que formaran parte de un contrato marco multilateral. UN 71- وفيما يتعلق بنطاق العقود المالية المراد تغطيتها، أشير إلى أن التعريف الوارد في الحاشية 16 واسع أكثر من اللازم وينبغي أن يكون أضيق تركيزا لكي لا يشمل سوى المعاملات التي تشكل جزءا من عقد اطاري أعم.
    137. El Comité sostuvo un debate preliminar sobre la aplicación del proyecto de guía a los derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos. UN 137- أجرت اللجنة الجامعة مناقشة أولية بشأن تطبيق مشروع الدليل على حقوق السداد الاحتمالية التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود.
    Además, se indicó que la sugerencia de que se aplicaran reglas distintas a las garantías reales sobre derechos de pago nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos se basaba en el supuesto, posiblemente erróneo, de que el derecho en vigor estaba suficientemente desarrollado y funcionaba bien. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الرأي القائل بأنه ينبغي تطبيق قواعد مغايرة على الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة من العقود المالية أو بمقتضاها إنما يستند إلى افتراض يمكن أن يكون خاطئا، مفاده أن القانون الحالي متطور بما فيه الكفاية ويعمل بصورة جيدة.
    137. El Comité sostuvo un debate preliminar sobre la aplicación del proyecto de guía a los derechos de pago contingentes nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos. UN 137- أجرت اللجنة الجامعة مناقشة أولية بشأن تطبيق مشروع الدليل على حقوق السداد الاحتمالية التي تنشأ بمقتضى العقود المالية أو عن تلك العقود.
    Además, se indicó que la sugerencia de que se aplicaran reglas distintas a las garantías reales sobre derechos de pago nacidos de contratos financieros o en virtud de ellos se basaba en el supuesto, posiblemente erróneo, de que el derecho en vigor estaba suficientemente desarrollado y funcionaba bien. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن الرأي القائل بأنه ينبغي تطبيق قواعد مغايرة على الحقوق الضمانية في حقوق السداد الناشئة من العقود المالية أو بمقتضاها إنما يستند إلى افتراض يمكن أن يكون خاطئا، مفاده أن القانون الحالي متطور بما فيه الكفاية ويعمل بصورة جيدة.
    Hemos tomado nota en particular de que el proyecto de convención excluye de su ámbito de aplicación las cesiones de créditos derivadas de contratos financieros. UN وقد لاحظنا بصفة خاصة استبعاد احالات المستحقات الناشئة عن عقود مالية.
    Además, es probable que esos sistemas evolucionen de manera imprevisible y adopten formas que no sean forzosamente la de contratos financieros regidos por acuerdos de compensación global por saldos netos. UN وعلاوة على ذلك فإن تطور تلك الأنظمة في المستقبل يحتمل أن يتخذ أشكالا لا يمكن التكهن بها ولا تنطبق عليها بالضرورة صفة عقود مالية تحكمها اتفاقات معاوضة.
    El Sr. Bazinas (Secretaría) señala que en el proyecto de informe ya se refleja que el Comité ha estado de acuerdo, en el actual período de sesiones, en que las referencias a los contratos financieros que figuran en el proyecto de guía denotan derechos de pagos contingentes que podrían nacer en virtud de contratos financieros. UN 59- السيد بازيناس (الأمانة) لاحظ أن مشروع التقرير يجسد اتفاق اللجنة في الدورة الحالية على أن العقود المالية الواردة في مشروع الدليل تشير إلى السداد المحتمل للحقوق التي قد تنشأ بمقتضى عقد مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more