"de control de las armas convencionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحديد الأسلحة التقليدية
        
    • لمراقبة الأسلحة التقليدية
        
    • بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية
        
    • تحديد الأسلحة التقليدية
        
    • مراقبة الأسلحة التقليدية
        
    • الحد من الأسلحة التقليدية
        
    • بالرقابة على الأسلحة التقليدية
        
    El Comité nacional de control de las armas convencionales (NCACC) fue establecido en virtud de la Ley nacional de control de las armas convencionales (NCAC) UN تـم إنشـاء اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بموجب القانون الوطني لتحديد الأسلحة التقليدية.
    Hay que comenzar con modestas medidas de fomento de la confianza seguidas de la creación de relaciones pacíficas que enriquezcan la reconciliación y que posiblemente vayan acompañadas de medidas de control de las armas convencionales y no convencionales. UN وينبغي أن يبدأ ذلك بتدابير متواضعة لبناء الثقة، تعقبها إقامة علاقات سلمية تثري المصالحة، وتعززها إذا أمكن تدابير لتحديد الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Comité Nacional de control de las armas convencionales (NCACC) UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    En virtud de la nueva Ley se estableció el Comité Nacional de control de las armas convencionales (NCACC), integrado por Ministros del Gabinete. UN وأنشأ القانون اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية والتي تتكون من وزراء بالحكومة.
    En segundo lugar, en el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide a la Conferencia de Desarme que formule principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN ثانيا، تطلب الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار إلى مؤتمر نزع السلاح أن يصوغ مبادئ لوضع اتفاق إقليمــي بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    En tercer lugar, y esto es sumamente importante desde nuestro punto de vista, en el sexto párrafo del preámbulo del proyecto de resolución se hace referencia a las propuestas de control de las armas convencionales en la región del Asia meridional. UN ثالثا، وهذا أهم ما في اﻷمر من وجهــة نظرنا، إن مشروع القرار يشير في الفقرة السادسة من ديباجته إلى المقترحات المطروحة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية في سيــاق جنــوب آسيــا.
    Situación del régimen de control de las armas convencionales a nivel subregional UN الحالة إزاء نظام تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد دون الإقليمي
    Es importante que en adelante los Estados partes en el Tratado se preocupen por conservar el régimen de control de las armas convencionales y se abstengan de someterlo a pruebas peligrosas. UN ومن الأهمية بمكان أن تمضي الدول الأعضاء في إيلاء العناية للحفاظ على نظام مراقبة الأسلحة التقليدية وعدم تعريضه لتجارب خطيرة.
    4) Un organismo de control, elaboración de políticas y adopción de decisiones, que es el Comité Nacional de control de las armas convencionales. UN 4 - سلطة للمراقبة ووضع السياسات واتخاذ القرارات تمارسها اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية.
    El Comité Nacional de control de las armas convencionales se rige por la Ley al examinar las solicitudes relativas a asistencia militar extranjera. UN وتسترشد اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بقانون تنظيم المساعدة العسكرية المقدمة لجهات أجنبية في أثناء نظرها في الطلبات المتصلة بتقديم هذه المساعدة.
    El Comité Nacional de control de las armas convencionales aplica las disposiciones de esta Ley, algunas de las cuales quedarán derogadas con la promulgación del proyecto de ley nacional sobre control de las armas convencionales. UN وتتولى اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية تنفيذ أحكام هذا القانون، الذي سيستعاض عن بعض أجزائه بقانون اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية.
    Como ya se ha dicho, en él se regula el establecimiento del Comité Nacional de control de las armas convencionales encargado de la aplicación de la política del Gobierno sobre control de las armas convencionales y control de los servicios relacionados con estas armas. UN وكما سلف الذكر، فإن هذا القانون سوف يضفي الصفة القانونية على إنشاء اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية لتضطلع بدور الهيئة التنفيذية لسياسة الحكومة المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية.
    El Comité Nacional de control de las armas convencionales impuso una moratoria sobre la venta de armas y equipo militar al Afganistán en 1995, moratoria que no se ha modificado. UN فرضت اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية في عام 1995 حظرا على مبيعات السلع والمعدات العسكرية إلى أفغانستان. ولم يطرأ أي تغيير على هذا الحظر.
    Comité Nacional de control de las armas convencionales (NCACC) UN اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية
    En virtud de la nueva Ley, se estableció el Comité Nacional de control de las armas convencionales (NCACC) integrado por Ministros del Gabinete. UN وبموجب هذا القانون أنشئت لجنة وطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية وهي تتألف من أعضاء مجلس الوزراء.
    En Sudáfrica, el Comité Nacional de control de las armas convencionales (NCACC) es el organismo encargado de reglamentar las transferencias de armas con arreglo a las disposiciones legislativas siguientes: UN تتولى اللجنة الوطنية لمراقبة الأسلحة التقليدية تنظيم عمليات نقل الأسلحة في جنوب أفريقيا وفقا للتشريعين التاليين:
    2. Pide a la Conferencia de Desarme que, como primer paso, estudie la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales, y espera con interés que la Conferencia le presente un informe sobre esta cuestión; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح، كخطوة أولى، أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات اقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر بشأن هذا الموضوع؛
    La segunda razón de nuestra abstención se refiere al párrafo 2 de la parte dispositiva, en el que la Asamblea General solicita que la Conferencia de Desarme estudie la formulación de principios que puedan servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN والسبب الثاني لامتناعنا عن التصويت يتصل بالفقرة ٢ من المنطوق، التي تطلب فيها الجمعية العامة من مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة المبادئ التي يمكن أن تشكل اطارا للاتفاقات اﻹقليمية بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية.
    En el preámbulo del proyecto de resolución que figura en el documento A/C.1/51/L.44 se incluye un nuevo párrafo sexto, en el que se observan algunas de las iniciativas emprendidas en pro del desarme convencional en los planos regional y subregional, especialmente el inicio de las consultas entre varios países de América Latina y las propuestas de control de las armas convencionales en la región del Asia meridional. UN ويتضمن مشــروع القـــرار الوارد في الوثيقة A/C.1/51/L.44 فقرة سادسة جديدة في الديباجة، تشير الى بعض المبادرات المتخـــذة لنزع السلاح التقليدي على الصعيديــــن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ولا سيما بدء المشاورات فيما بين عدد من بلدان أمريكا اللاتينية والمقترحات المطروحة بشأن تحديد اﻷسلحة التقليدية على نطاق جنوب آسيا.
    Desde principios del año 2002, el régimen de control de las armas convencionales se ha visto fortalecido por la entrada en vigor del Tratado de cielos abiertos. UN ومنذ بداية عام 2002 تم تعزيز نظام تحديد الأسلحة التقليدية مع بدء نفاذ معاهدة السماوات المفتوحة.
    El Gobierno de China siempre ha apoyado enérgicamente los procesos de control de las armas convencionales a nivel internacional y ha participado de manera activa en dichos procesos. UN وما انفكت الحكومة الصينية تؤيد تأييدا راسخا وتشارك على نحو فعال في عمليات تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي.
    El Ministerio de Defensa Nacional confirma que los principios más importantes que pueden servir de marco para los acuerdos regionales en materia de control de las armas convencionales son los siguientes: UN تؤكد وزارة الدفاع الوطني أن أهم المبادئ التي يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية هي:
    Recientemente, se ha procedido a redoblar los esfuerzos por resolver los problemas relacionados con el fortalecimiento y la modernización del régimen de control de las armas convencionales en Europa, pero ese proceso todavía no se ha vuelto irreversible. UN وجرت مؤخراً إعادة تنشيط لجهود حل المشاكل المتعلقة بتعزيز نظام مراقبة الأسلحة التقليدية في أوروبا، غير أن تلك العملية لم تصبح بعد لا رجعة فيها.
    Los Estados Unidos han seguido desempeñando una función rectora dentro de la comunidad internacional en lo que respecta a las medidas de control de las armas convencionales. UN وواصلت الولايات المتحدة الاضطلاع بدور قيادي داخل المجتمع الدولي في جهود الحد من الأسلحة التقليدية.
    La Asamblea decidió además examinar con carácter urgente las cuestiones relativas al control de las armas convencionales en los planos regional y subregional, y pidió a la Conferencia de Desarme que estudiara la formulación de principios que pudieron servir de marco para acuerdos regionales de control de las armas convencionales. UN وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة النظر على سبيل الاستعجال في المسائل المتعلقة بالرقابة على الأسلحة التقليدية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، وطلبت إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تصبح إطارا لاتفاقات إقليمية للرقابة على الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more