"de control de las armas de fuego" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراقبة الأسلحة النارية
        
    • لمراقبة الأسلحة النارية
        
    • الرقابة على الأسلحة
        
    • لتحديد الأسلحة النارية
        
    • مراقبة البارود
        
    La oradora comunicó también que se había establecido un grupo de trabajo encargado de coordinar la labor de control de las armas de fuego a nivel nacional. UN وأبلغت المؤتمر أيضا عن إنشاء فريق عامل لتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة النارية على الصعيد الوطني.
    El proyecto de ley sobre armas de fuego (Ley de control de las armas de fuego) está pendiente de aprobación desde 2006. UN 184 - وقد ظل مشروع القانون بشأن الأسلحة النارية " قانون مراقبة الأسلحة النارية " معلقا منذ عام 2006.
    Otros instrumentos pendientes son la Estrategia de Defensa Nacional y la Ley de control de las armas de fuego. UN ومن الوثائق الأخرى التي لم تصدر بعد استراتيجية الدفاع الوطني وقانون مراقبة الأسلحة النارية.
    Esas actividades iniciales apoyan de manera decisiva la asistencia preparatoria que presta la oficina del PNUD en el país a la Comisión de Desarme de Guatemala para elaborar una política nacional de control de las armas de fuego. UN وتوفر هذه الأعمال الأولية دعما أساسيا للمساعدة التحضيرية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في غواتيمالا إلى لجنة نزع السلاح في هذا البلد لوضع سياسة وطنية لمراقبة الأسلحة النارية.
    Se trata de una condición importante para reducir la violencia armada y la delincuencia que hace uso de armas y, por consiguiente, de un elemento esencial en una estrategia integral de control de las armas de fuego. UN وهذا الأمر شرط مهم من شروط التقليل من العنف المسلح والجرائم التي تسخَّر الأسلحة في ارتكابها، ومن ثم فهو عنصر أساسي من عناصر استراتيجية شاملة لمراقبة الأسلحة النارية.
    El Grupo insta al Gobierno a que dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. UN ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر.
    La Ley de armas de fuego y la Ley de explosivos (Nos. 16:05 y 16:06 de la Legislación de Guyana) son los principales instrumentos jurídicos de control de las armas de fuego, las municiones y los explosivos. UN إن قانون الأسلحة النارية رقم 16:5 وقانون المتفجرات 16:6 من قوانين غيانا هما الصكان القانونيان الرئيسيان اللذان تم سنهما من أجل مراقبة الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات.
    En virtud de la Ley de control de las armas de fuego de Nigeria, la tenencia o la adquisición de armas de fuego para uso personal debe ser aprobada por la autoridad suprema. UN وبموجب قانون مراقبة الأسلحة النارية في نيجيريا، يقتضي اقتناء أو حيازة أسلحة نارية للاستعمال الشخصي الموافقة من أعلى السلطات.
    Las deliberaciones se centraron en la situación del proyecto de ley de control de las armas de fuego de 2006 y el proyecto de ley para el establecimiento de la Comisión Nacional de Armas Pequeñas. UN وتركزت المناقشات على حالة مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية ومشروع قانون تأسيس المفوضية الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Ley de control de las armas de fuego y las armas blancas UN قانون مراقبة الأسلحة النارية والسيوف
    :: Aprobación de la Ley de control de las armas de fuego UN :: إصدار قانون مراقبة الأسلحة النارية
    Además, si bien el proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones trata de regular la gestión de armas en todos los sectores, no está claro si será totalmente compatible con la actual legislación reguladora de algunos de los organismos del sector de la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، في حين أنه يقصد بقانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر معالجة إدارة الأسلحة في جميع القطاعات، ليس من الواضح ما إذا كان سيتسق مع مع التشريع الذي يحكم بالفعل بعض وكالات قطاع الأمن.
    No obstante, el proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones seguía en estudio y no había sido presentado a la Legislatura cuando el Grupo presentó este informe. UN ولكن مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر كان قيد الاستعراض ولم يكن قد قدم إلى الهيئة التشريعية في الوقت الذي قدم الفريق فيه هذا التقرير.
    Las municiones empleadas para las armas de fuego están reglamentadas en la Ley sobre control de explosivos y la posesión y la importación están reglamentadas por la Ley de control de las armas de fuego y las armas blancas. UN 23 - أما الذخيرة التي تُستخدم في الأسلحة النارية فينظمها قانون مراقبة المتفجرات، بينما ينظم قانون مراقبة الأسلحة النارية والسيوف حيازة الذخيرة واستيرادها.
    La persistente demora de la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones sin motivo aparente ha impedido avanzar hacia el establecimiento de ese marco. UN ولا يزال التقدم المحرز نحو وضع مثل هذا الإطار عن طريق تمرير مشروع قانون لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر يتأجل لسبب غير معلوم.
    Como consecuencia, los Estados se enfrentan al problema de adoptar un enfoque integral y establecer un régimen nacional único de control de las armas de fuego, que resulte coherente y amplio y en el que se tengan en cuenta tanto los instrumentos pertinentes en los que cada Estado sea parte como los diferentes niveles y aspectos del problema de las armas de fuego. UN ونتيجة لذلك، تواجه الدول تحديا يفرض عليها اعتماد نهج متكامل وإرساء نظام وطني متسق وشامل لمراقبة الأسلحة النارية يأخذ في الاعتبار الصكوك ذات الصلة التي تكون فيها كل دولة طرفا وكذلك المستويات والأبعاد المختلفة لمشكلة الأسلحة النارية.
    61. La aplicación de un régimen nacional amplio de control de las armas de fuego puede ir más allá de las disposiciones estrictamente obligatorias del Protocolo e incluir otras disposiciones facultativas, como se propugna en el propio Protocolo. UN 61- ويجوز أن يتخطى تنفيذ نظام وطني شامل لمراقبة الأسلحة النارية أحكام البروتوكول الإلزامية الصارمة فيتضمَّن أحكاما اختيارية إضافية من الأحكام التي يشجع البروتوكول ذاته على اتباعها.
    78. La aplicación plena de un régimen eficaz de control de las armas de fuego requiere un marco legislativo apropiado, la acción coordinada de diversas entidades especializadas dotadas del personal apropiado, y recursos técnicos y financieros. UN 78- يتطلب التنفيذ الكامل لنظام فعال لمراقبة الأسلحة النارية إطارا تشريعيا ملائما وعملا تنسيقيا من هيئات متخصصة مختلفة مزودة بملاك موظفين مناسب إلى جانب موارد تقنية ومالية.
    El Protocolo propugna la aplicación de un régimen nacional amplio de control de las armas de fuego que vaya más allá de las disposiciones estrictamente obligatorias del propio Protocolo e incluya también sus disposiciones facultativas. UN 14- ويشجع البروتوكول على توسيع نطاق تنفيذ النظام الوطني الشامل لمراقبة الأسلحة النارية بما يتجاوز أحكامه الإلزامية حصراً ويشمل أيضا أحكامه الخيارية.
    Yo creo que la Ley de control de las armas de fuego, que entrará en vigor en breve, ayudará al Servicio de Policía de Sudáfrica a reducir de modo considerable, en los próximos años, el número de casos de violencia imputables a las armas de fuego. UN وإني على ثقة بأن قانون الرقابة على الأسلحة النارية، الذي سيبدأ إنفاذه قريباً، سيساعد دائرة الشرطة على تقليل العنف المرتبط بالأسلحة النارية بصورة كبيرة خلال الأعوام القليلة المقبلة.
    Funcionarios de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y del Gobierno también indicaron al Grupo de Expertos que el proyecto de ley nacional de control de las armas de fuego de 2006 se estaba revisando con miras a presentarlo a la Asamblea Legislativa. UN وأفيد الفريق أيضا من بعض المسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وفي الحكومة بأن مشروع القانون الوطني لتحديد الأسلحة النارية لعام 2006 يوجد قيد المراجعة حاليا تمهيدا لتقديمه إلى المجلس التشريعي.
    Según consta en la página 8 del primer informe del Japón, la Ley de control de las armas de fuego dispone el registro obligatorio de actividades tales como la producción, comercialización, recepción y utilización de armas de fuego y sus propulsores. UN كما أوردت اليابان في الصفحة 7 من تقريرها (النص الانكليزي)، يقتضي " قانون مراقبة البارود " إمساك سجلات عن أنشطة من بينها إنتاج البارود، بما فيه وقود الدفع، وتسويقه وتلقيه واستهلاكه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more