"de convenios internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الاتفاقيات الدولية
        
    • اتفاقيات دولية
        
    • للاتفاقيات الدولية
        
    • على اتفاقات دولية
        
    • من اﻻتفاقات الدولية
        
    • على الاتفاقات الدولية
        
    • على الاتفاقيات الدولية
        
    Tailandia se ha adherido a toda una serie de convenios internacionales en materia de derechos humanos, pero los cambios sólo pueden introducirse gradualmente en el país. UN وأضاف أن تايلند انضمت إلى عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، ولكن التغيير في بلده قد لا يحدث مع ذلك إلا تدريجيا.
    Durante su agresión contra Krajina, las autoridades croatas violaron de manera flagrante un gran número de convenios internacionales. UN ٢٦ - انتهكت السلطات الكرواتية، أثناء عدوانها على كرايينا، انتهاكا صارخا عددا من الاتفاقيات الدولية.
    Con esta finalidad, Bahrein es parte en cierto número de convenios internacionales en materia de derechos humanos. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن البحرين دخلت كطرف في عدد من الاتفاقيات الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se trabaja, además, en la consolidación de convenios internacionales que permitan realizar proyectos con la asesoría técnica internacional con recursos internacionales y/o también con préstamos. UN ويجري أيضا العمل على إرساء اتفاقيات دولية تتيح القيام بمشاريع بمساعدة فنية دولية وتمويل و/أو قروض دولية.
    Al igual que en el subprograma precedente, en el marco de este subprograma se realizarán varias actividades en apoyo de convenios internacionales. UN وسيضطلع في إطار هذا البرنامج الفرعي، كما في سابقه، بعدد من اﻷنشطة دعما للاتفاقيات الدولية.
    1. Toda referencia que se haga en el presente Convenio a un " Gobierno " o " Gobiernos " será interpretada en el sentido de que incluye una referencia a la Comunidad Europea y a cualquier organización intergubernamental que tenga responsabilidades respecto de la negociación, celebración y aplicación de convenios internacionales, en particular de convenios sobre productos básicos. UN ١- تفسر أي إشارة في هذا الاتفاق إلى " الحكومة " أو " الحكومات " بأنها تتضمن اشارة إلى الجماعة اﻷوروبية وإلى أي منظمة حكومية دولية ذات مسؤوليات فيما يتعلق بالتفاوض على اتفاقات دولية وابرامها وتطبيقها، ولا سيما الاتفاقات السلعية.
    Sin embargo, el país es parte en una serie de convenios internacionales pertinentes. UN ومع ذلك، فإن هذا البلد طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Además, hay una amplia gama de convenios internacionales que se aplican a numerosos actos terroristas que los Estados partes condenan inequívoca y firmemente. UN وتوجد مجموعة كبيرة من الاتفاقيات الدولية تغطي كثيرا من اﻷعمال اﻹرهابية التي تدينها الدول اﻷطراف بشدة وعلى نحو لا لبس فيه.
    El concepto de patrimonio común, que Malta propuso por vez primera en las Naciones Unidas en 1967, ha adquirido actualmente una aceptación universal que ha llevado a su incorporación a una serie de convenios internacionales. UN إن مفهوم التراث المشترك، الذي كانت مالطة أول من طرحته في اﻷمم المتحدة عام ١٩٦٧، قد اكتسب اليوم قبولا عالميا أدى الى إدراجه في عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Por último, en el anexo se indica el estado al 4 de julio de 1995 de las firmas y ratificaciones de una serie de convenios internacionales multilaterales pertinentes, y de las adhesiones a ellos y las sucesiones en ellos. UN وأخيرا يبيﱢن في مرفق حالة التوقيعات والتصديقات على عدد من الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة والانضمام إليها أو الخلافة فيها.
    El Sudán ha ratificado una serie de convenios internacionales sobre varios aspectos de este tema, así como una serie de acuerdos bilaterales sobre la asistencia judicial y la extradición. UN لقد صدق السودان على سلسلة من الاتفاقيات الدولية تتناول مختلف جوانب المسألة باﻹضافة الى عدة اتفاقات ثنائية بشأن المساعدة القضائية والتسليم.
    338. Costa Rica es Parte integrante de un grupo importante de convenios internacionales del Trabajo de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), debidamente aprobados y ratificados por el país. UN 338- كوستاريكا طرف في عدد كبير من الاتفاقيات الدولية لمنظمة العمل الدولية التي وافق عليها البلد وصدق عليها حسب الأصول.
    Antigua y Barbuda ha ratificado una serie de convenios internacionales contra el terrorismo y la proliferación de armas biológicas y nucleares, entre los que cabe mencionar los siguientes: UN وقد صدقت أنتيغوا وبربودا على عدد من الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب ولمنع انتشار الأسلحة البيولوجية والنووية، ومنها ما يلي:
    Gran parte del cuerpo moderno de derecho ambiental se ha elaborado en el plano internacional, en especial mediante la aprobación de convenios internacionales que deben aplicarse en el plano nacional mediante leyes apropiadas. UN وقد وضع الجزء الأكبر من القانون البيئي المعاصر على الصعيد الدولي، وخاصة باعتماد اتفاقيات دولية يُلتـزم بتنفيذها على الصعيد الوطني بواسطة التشريعات المناسبة.
    Uno de los medios por los cuales la OIT trata de alcanzar ese objetivo es mediante la formulación, en un marco tripartito, de convenios internacionales que estipulen normas laborales. UN ومن بين الوسائل التي تسعى بها منظمة العمل الدولية لتحقيق هذا الهدف قيامها في إطار ثلاثي بإعداد اتفاقيات دولية تتضمن معايير للعمل.
    Los países desarrollados deben asumir la responsabilidad sobre los migrantes climáticos, acogiéndolos en sus territorios y reconociendo sus derechos fundamentales, a través de la firma de convenios internacionales que contemplen la definición de migrante climático para que todos los Estados acaten sus determinaciones. UN ويجب أن تتحمل البلدان المتقدمة المسؤولية عن المهاجرين بسبب المناخ، وأن ترحب بهم في أراضيها، وأن تعترف بحقوقهم الأساسية من خلال التوقيع على اتفاقيات دولية تنص على تعريف المهاجر بسبب المناخ حتى تلتزم جميع الدول بأحكامها.
    Al igual que en el subprograma precedente, en el marco de este subprograma se realizarán varias actividades en apoyo de convenios internacionales. UN وسيضطلع في إطار هذا البرنامج الفرعي، كما في سابقه، بعدد من اﻷنشطة دعما للاتفاقيات الدولية.
    Aún así, han seguido negando la existencia de centros de tortura y de fosas comunes en Tindouf y el hecho de que los proyectos que han financiado han sido ejecutados por prisioneros de guerra marroquíes en total violación de convenios internacionales. UN بل إنهم أغمضوا أعينهم عن مراكز التعذيب والمقابر الجماعية في تندوف، وعن حقيقة أن المشاريع التي قاموا بتمويلها نفذها أسرى الحرب المغاربة في انتهاك صارخ للاتفاقيات الدولية.
    1. Toda referencia que se haga en el presente Convenio a " gobiernos " será interpretada en el sentido de que incluye la Comunidad Europea y cualquier otra organización intergubernamental que sea competente en lo que respecta a la negociación, celebración y aplicación de convenios internacionales, en particular convenios de productos básicos. UN 1- تفسر أي إشارة في هذا الاتفاق إلى " الحكومات " على أنها تشمل الجماعات الأوروبية وأية منظمة حكومية دولية أخرى ذات مسؤوليات أخرى تتعلق بالتفاوض على اتفاقات دولية وعقدها وتنفيذها، ولا سيما الاتفاقات السلعية.
    El Comité promueve la ratificación de convenios internacionales relacionados con la protección de los derechos humanos. UN وتشجع اللجنة التصديق على الاتفاقات الدولية ذات الصلة بحماية حقوق الإنسان.
    - la ratificación por el Congo de convenios internacionales sobre problemas de salud; UN - قيام الكونغو بالتصديق على الاتفاقيات الدولية بشأن مشكلة الصحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more