"de conversaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المحادثات بين
        
    • للمحادثات بين
        
    • مناقشات بين
        
    • من المناقشات بين
        
    • من المباحثات بين
        
    • إجراء محادثات بين
        
    • لمحادثات
        
    • مناقشات جرت بين
        
    • بمحادثات بين
        
    • المحادثات فيما بين
        
    • للمحادثات فيما بين
        
    • للمباحثات بين
        
    • من المحادثات التي دارت بين
        
    Subrayando la importancia de lograr nuevos progresos sustanciales en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, que se celebrará en Moscú, UN وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو،
    En consecuencia, hemos decidido no enviar a nuestra delegación a la tercera ronda de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN ولذلك قررنا عدم إرسال وفدنا إلى الجولة الثالثة من المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Subrayando la importancia de lograr nuevos progresos sustanciales en la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, que se celebrará en Moscú, UN وإذ يؤكد أهميــة تحقيق قــدر أكبـــر من التقدم أثناء الجولة الرابعة من المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية في موسكو،
    En efecto, como se indica en el párrafo 13 supra, la última ronda de conversaciones entre las partes se celebró hace más de un año. UN وكما ذكر آنفا في الفقرة 13، عقدت الجولة الأخيرة للمحادثات بين الطرفين منذ سنة تقريبا.
    Acogiendo con beneplácito la iniciación de la ronda continua de conversaciones entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika en Ashgabat, UN وإذ يرحب ببدء الجولة المتواصلة من المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية في عشق أباد،
    Acogiendo con beneplácito la iniciación de la ronda continua de conversaciones entre el Gobierno de Tayikistán y la oposición tayika en Ashgabat, UN وإذ يرحب ببدء الجولة المتواصلة من المحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية في عشق أباد،
    ahora, han tenido lugar numerosas series de conversaciones entre Armenia y Azerbaiyán, en las que se han examinado aspectos generales de las cuestiones fundamentales. UN وقد أجريت حتى اﻵن عدة جولات من المحادثات بين أرمينيا وآذربيجان بُحثت فيها الجوانب العامة للمسائل الرئيسية.
    La tarea principal del Sr. Cordovez será preparar las próximas series de conversaciones entre las dos comunidades y prestarme asistencia en la presidencia. UN وستتمثل مهمته اﻷساسية في التحضير للجولات المقبلة من المحادثات بين الطائفتين ومساعدتي على رئاستها.
    Cuarta serie de conversaciones entre el OIEA, la Comisión Especial y el Iraq. UN الجولة الرابعة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق.
    Quinta serie de conversaciones entre el OIEA, la Comisión Especial y el Iraq. UN الجولة الخامسة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق.
    Sexta serie de conversaciones entre el OIEA, la Comisión Especial y el Iraq. UN الجولة السادسة من المحادثات بين الوكالة واللجنة الخاصة والعراق.
    :: Asesoramiento político para facilitar seis rondas de conversaciones entre la oposición armada del Sudán oriental y el Gobierno de Sudán para resolver el conflicto UN :: تقديم المشورة السياسية لتيسير ست جولات من المحادثات بين المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان لتسوية الصراع
    Tres rondas de conversaciones entre las partes facilitadas por el Enviado Personal del Secretario General UN 3 جولات من المحادثات بين الطرفين قام بتيسيرها المبعوث الشخصي للأمين العام
    Por consiguiente, se felicita de la celebración de dos rondas de conversaciones entre las dos partes en Manhasset. UN ولذلك، يرحب بإجراء جولتين من المحادثات بين الطرفين في مانهاست.
    Prestación de asesoramiento político para ayudar a organizar seis rondas de conversaciones entre la oposición y el Gobierno del Sudán para resolver el conflicto UN مشورة سياسية لتيسير ست جولات من المحادثات بين المعارضة المسلحة لشرق السودان وحكومة السودان لفض النزاع
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a aplicar lo antes posible las medidas de fomento de la confianza acordadas durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada en Almaty. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على أن تنفذ، بأسرع ما يمكن، تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها خلال الدورة الرابعة للمحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية التي عقدت في ألماتي.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a aplicar lo antes posible las medidas de fomento de la confianza acordadas durante la cuarta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada en Almaty. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف على أن تنفذ، بأسرع ما يمكن، تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها خلال الدورة الرابعة للمحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية التي عقدت في ألماتي،
    Tras la celebración de conversaciones entre los Gobiernos del Iraq y de la India, el 3 de agosto de 1983 se firmó un acuerdo de pago diferido. UN وبعد إجراء مناقشات بين حكومتي العراق والهند، اتفقت الحكومتان في 3 آب/أغسطس 1983 على ترتيب للدفع المؤجل.
    En febrero de 2006 se celebró una segunda ronda de conversaciones entre Montserrat, todos los miembros del Consejo Legislativo y un equipo del Gobierno del Reino Unido. A la ronda siguieron conversaciones adicionales en 2006 y 2007. UN وجرت في شباط/فبراير 2006 جولة ثانية من المناقشات بين مونتيسيرات، بمشاركة جميع أعضاء المجلس التشريعي، وفريق حكومي من المملكة المتحدة، وتلتها محادثات إضافية في عامي 2006 و 2007.
    :: Facilitación de dos rondas de conversaciones entre el Frente Oriental y el Gobierno del Sudán UN :: تيسير إجراء جولتين من المباحثات بين الجبهة الشرقية وحكومة السودان
    Apoyamos plenamente las iniciativas de los Estados Unidos, primero para la celebración de conversaciones entre las cinco naciones poseedoras de armas nucleares y, posteriormente, consultas de nueve naciones en relación con la no proliferación y la seguridad en el Asia meridional. UN وقد أيدنا تأييدا تاما مبادرات الولايات المتحدة، أولا في سبيل إجراء محادثات بين خمس دول ثم في سبيل إجراء مشاورات بين تسع دول فيما يتعلق باﻷمن وعدم الانتشار في جنوب آسيا.
    La primera etapa de la quinta ronda de conversaciones entre las partes tayikas, celebrada a fines del año pasado en Ashgabat, lamentablemente no fue auspiciosa. UN إن المرحلة اﻷولى من الجولة الخامسة لمحادثات اﻷطراف الطاجيكية، التي عقدت في نهاية العام الماضي في أشخاباد، لم تكن مشجعة لﻷسف.
    Después de conversaciones entre los jefes de estado mayor de las FARDC y las FDPU y con el comandante de la fuerza de la MONUC, se organizaron varias reuniones entre las FARDC, la MONUC y las FDPU en la zona fronteriza para intercambiar información y examinar la situación de seguridad sobre el terreno. UN وبعد مناقشات جرت بين رئيسي هيئتي الأركان العامة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وقوات الدفاع الشعبي الأوغندية، وقائد قوة بعثة الأمم المتحدة، عُقدت عدة اجتماعات بين الأطراف الثلاثة في منطقة الحدود لتبادل المعلومات والتباحث بشأن الحالة الأمنية في الميدان.
    Desde el punto de vista jurídico, se trataba pues de conversaciones entre entidades privadas. UN وتم التأكيد، من الناحية القانونية، على أن الأمر يتعلق بمحادثات بين كيانات خاصة.
    De resultas de esas reuniones, las dos partes habían acordado celebrar consultas de alto nivel en Teherán con miras a debatir la posibilidad de celebrar una tercera ronda de conversaciones entre las partes tayikas en Islamabad. UN وقد اتفق الجانبان، إثر هذه الاجتماعات، على إجراء مشاورات رفيعة المستوى في طهران لمناقشة امكانيات عقد جولة ثالثة من المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية في إسلام أباد.
    La historia de la India, en esencia, es una narración de conversaciones entre distintas civilizaciones y, de hecho, de la conversación con la propia naturaleza. UN إن تاريــخ الهنـــد، فــي جوهره، سرد للمحادثات فيما بين الحضارات المختلفة، وفي الواقع، المحادثات مع الطبيعة نفسها.
    Los Estados Unidos han llegado incluso a imponer una fecha límite para la realización de tales inspecciones y han emitido un ultimátum en el sentido de que no accederán a celebrar una tercera ronda de conversaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América y pedirán que se impongan " sanciones " , a menos que la República Popular Democrática de Corea acepte la demanda del OIEA. UN وذهبت الولايات المتحدة الى أبعد من ذلك ففرضت حدا زمنياً لتنفيذ هذا الطلب، وأصدرت انذارا نهائيا تقول فيه إنها لن توافق على عقد جولة ثالثة للمباحثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، بل تهدد بعقوبات في حالة رفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طلب الوكالة الدولية.
    Esas dos cuestiones constituyeron el eje de una nueva ronda de conversaciones entre la delegación presidencial y la de las Forces nouvelles que el facilitador, el Presidente Compaoré de Burkina Faso, convocó en Uagadugú del 19 al 24 de noviembre para alcanzar un acuerdo sobre los nuevos calendarios de ejecución del Acuerdo de Uagadugú. UN وشكّلت هاتان المسألتان جوهر الجولة الجديدة من المحادثات التي دارت بين وفد الرئاسة ووفد القوات الجديدة، والتي كان الميسِّر بليز كمباوري، رئيس بوركينا فاسو، قد دعا إلى عقدها في واغادوغو في الفترة من 19 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر، لكفالة التوصل إلى اتفاق بشأن مواعيد جديدة لتنفيذ اتفاق واغادوغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more