"de convoyes" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوافل
        
    • قوافل
        
    • للقوافل
        
    • لقوافل
        
    Tras esta reunión, se reanudaron las operaciones de convoyes en Bosnia central. UN وقد استؤنفت عمليات القوافل في وسط البوسنة بعد هذا الاجتماع.
    El agresor desvía o confisca centenares de convoyes de ayuda humanitaria a pesar de la presencia de las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وهناك مئات من القوافل اﻹنسانية التي يردها المعتدون على أعقابها أو يصادرونها، على الرغم من وجود قوات اﻷمم المتحدة.
    Una vez que terminen las operaciones de convoyes a finales de 1999, el ACNUR se centrará en el año 2000 en las actividades de reintegración para unos 440.000 repatriados y otras poblaciones afectadas por la guerra. UN وبعد انتهاء عمليات نقل القوافل المنظمة بحلول نهاية عام 1999، ستركز المفوضية في عام 2000 على الأنشطة المتعلقة بإعادة إدماج حوالي 000 440 من العائدين وغيرهم من السكان المتأثرين بالحرب.
    Las fuerzas serbias siguen impidiendo la entrada a Gorazde de convoyes cargados con alimentos y medicamentos. UN وما برحت القوات الصربية تمنع قوافل اﻷغذية واﻷدوية من دخول غوراجده.
    Durante estas inspecciones se llevaron a cabo las mismas técnicas de movimientos de convoyes en respuesta directa a la actividad de inspección de la Comisión. UN واستخدم العراق خلال هاتين العمليتين نفس اﻷساليب المتمثلة في تنقلات قوافل المركبات كرد فعل مباشر على التفتيش الذي كانت تجريه اللجنة.
    En la actualidad, hay mucho más personal de las Naciones Unidas que participa en una variedad más amplia de operaciones que abarcan desde la supervisión tradicional de la cesación del fuego hasta la protección armada de convoyes humanitarios, desde el control de las zonas de separación hasta la asistencia para la aplicación de acuerdos de paz. UN وباتت أعداد أكبر بكثير من أفراد اﻷمم المتحدة منخرطة اﻵن في مجموعة أكبر من العمليات تتراوح بين مراقبة الاتفاقات التقليدية لوقف إطلاق النار ومهمة توفير الحماية المسلحة للقوافل اﻹنسانية، وبين مراقبة المناطق العازلة وتقديم المساعدة في تنفيذ التسويات السلمية.
    - Número de camiones privados y de las Naciones Unidas y autobuses alquilados para el desplazamiento de convoyes en el marco de la repatriación voluntaria organizada; número total de repatriados asistidos. UN المستخدمة لتحركات القوافل في إطار العودة الطوعية المنظمة إلى الوطن؛ وإجمالي عدد العائدين إلى الوطن الذين تلقوا مساعدة.
    Una parte del socorro proporcionado por organizaciones no gubernamentales no incluidas en el sistema de convoyes escoltados se ha interrumpido. UN وتعرضت للتوقف بعض عمليات اﻹغاثة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية العاملة خارج نظام القوافل المصحوبة.
    :: Escolta diaria de convoyes humanitarios y aseguramiento de los centros de distribución de la asistencia humanitaria UN :: مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية
    Como resultado de la misión, las autoridades de la CCD-Goma confirmaron que aceptarían de inmediato el envío de convoyes comerciales a Kisangani. UN وكان مما أسفرت عنه هذه البعثة تأكيد سلطات التجمع قبولها لوصول القوافل التجارية إلى كيسنغاني فورا.
    Escolta diaria de convoyes humanitarios y aseguramiento de los centros de distribución de la asistencia humanitaria UN مرافقة القوافل الإنسانية اليومية وتوفير حماية لنقاط توزيع المعونة الإنسانية
    Además, el Gobierno israelí decidió aplazar indefinidamente el tránsito de convoyes entre la Ribera Occidental y Gaza. UN علاوةً على ذلك قررت الحكومة الإسرائيلية أن تؤجل إلى أجل غير مسمى بدء سفر القوافل بين الضفة الغربية وغزة.
    :: Ha retirado suministros médicos de convoyes humanitarios UN :: مصادرة الإمدادات الطبية من القوافل الإنسانية
    Escolta de convoyes civiles en la ruta principal de suministro UN مرافقة القوافل المدنية على طريق الإمداد الرئيسي
    Aprobación de las solicitudes de convoyes interinstitucionales a zonas de difícil acceso UN الموافقة على طلبات تسيير القوافل المشتركة بين الوكالات إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها
    También se habían registrado ataques contra los trabajadores humanitarios y saqueos de convoyes de socorro humanitario. UN وتعرض أيضا العاملون في مجال الشؤون الإنسانية لهجمات ونُهبت قوافل الإغاثة.
    :: Utilización de convoyes de camiones de carga 4 veces al mes para el reabastecimiento de materiales de construcción y otros materiales a 10 oficinas regionales, con una carga total de 4.500 toneladas UN :: تسيـير قوافل لشاحنات البضائع أربع مرات في الشهر، من أجل إعادة إمداد لـ 10 مكاتب إقليمية باللوازم الهندسية والمواد الأخرى، بما مجموعه 500 4 طن من الشحنات
    La disminución del número de convoyes conjuntos organizados para el regreso desde el norte ha dado lugar a un incremento importante de los regresos espontáneos. UN وأدى تناقص قوافل العودة المنظمة من الشمال إلى زيادة كبيرة في حالات العودة التلقائية.
    En numerosas ocasiones cayeron disparos cerca de convoyes de la FNUOS, muy cerca de instalaciones de las Naciones Unidas y dentro de sus locales. UN وفي حالات عديدة، سقطت قذائف قرب قوافل القوة على مقربة من مرافق الأمم المتحدة وداخل مباني الأمم المتحدة.
    El tránsito regular de convoyes humanitarios con escolta por las principales carreteras contribuyó a lograr que esas carreteras resultaran más seguras para la población civil. UN وساعد مرور قوافل المساعدة الإنسانية على الطرقات الرئيسية بانتظام في تحسين أمن هذه الطرقات للمدنيين.
    Probablemente la mayor batalla de convoyes de todos los tiempos está por empezar. Open Subtitles أعظم موقعة لقوافل السفن على مر العصور توشك أن تبدأ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more