También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
También se determinan las oportunidades de cooperación a nivel regional y mundial y se procura que se aprovechen. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي |
A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على اﻷصعدة الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
Un programa bien coordinado de cooperación a nivel regional sin duda complementaría y fortalecería las medidas de fiscalización internacional de drogas. | UN | ومما لا شــــك فيه أن وضع برنامج جيد التنسيق للتعاون على الصعيد الاقليمي سيكمل ويعزز تدابير المكافحة الدولية للمخدرات. |
El programa también realizó actividades de cooperación a nivel internacional para aumentar el suministro de anticonceptivos modernos. | UN | وبذل أيضا البرنامج جهودا تعاونية على الصعيد الدولي لزيادة العرض من موانع الحمل الحديثة. |
Algunas delegaciones consideraron que los acuerdos de cooperación a nivel regional eran los más efectivos. | UN | ورأت بعض الوفود أن الترتيبات التعاونية على الصعيد الإقليمي هي الأكثر فعالية. |
Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي |
Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي |
La región tiene una larga tradición de cooperación a este nivel, y el proceso está adquiriendo aún mayor impulso. | UN | وتصدر هذه المنطقة عن تقليد أصيل من التعاون على هذا المستوى، وهو تعاون يكتسب مزيدا من الزخم في الوقت الراهن. |
También señala las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial y alienta su aprovechamiento. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
También señala las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial y alienta su aprovechamiento. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
También señala las posibilidades de cooperación a nivel regional y mundial y alienta su aprovechamiento. | UN | ويحدد أيضا فرص التعاون على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي ويعززها. |
A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون الاقليمية والاقليمية؛ |
Toda falta de cooperación a este respecto acelerará probablemente el proceso, en lugar de retrasarlo. | UN | ومن المحتمل أن يؤدي أي افتقار للتعاون على هدي هذه اﻷسس إلى اﻹسراع بهذه العملية بدلا من تأخيرها. |
A tal fin, se comprometen a establecer y reforzar mecanismos de cooperación a los niveles bilateral, subregional y regional. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتعهد اﻷطراف بإنشاء وتعزيز آليات للتعاون على الصعد الثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية؛ |
Es en esa perspectiva en la que se enmarca la creación y el desarrollo de las Naciones Unidas como foro de diálogo y centro de cooperación a escala mundial. | UN | وهذا هو السياق الذي أنشئت فيه اﻷمم المتحدة وتطورت بصفتها محفلا للحوار ومركزا للتعاون على الصعيد العالمي. |
Ante esta alarmante situación, la comunidad internacional desde hace algún tiempo ha iniciado esfuerzos de cooperación a nivel mundial, regional y subregional para la remoción de minas, puesto que los países afectados no pueden por sí solos resolver este problema. | UN | إزاء هذه الحالة المزعجة، شرع المجتمع الدولي منذ بعض الوقت في بذل جهود تعاونية على اﻷصعدة الدولي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي ﻹزالة اﻷلغام ﻷن البلدان المتأثرة لا يمكنها وحدها أن تحل هذه المشكلة. |
Nuestra asociación se caracteriza por un diálogo político franco muy intenso, mientras que los acuerdos de cooperación a todos los niveles se caracterizan por una gran transparencia. | UN | وتتسم شراكتنا بالحوار السياسي الصريح والصادق والمكثف إلى أقصى حد، بينما تتميز الترتيبات التعاونية على جميع المستويات بدرجة كبيرة من الشفافية. |
La sostenibilidad del mecanismo está relacionada con la consecución de un acuerdo de cooperación a largo plazo bajo la Convención Marco que sea de aplicación voluntaria. | UN | وترتبط استدامة الآلية بالتوصل إلى اتفاق تعاون على المدى الطويل في إطار الاتفاقية الإطارية يُطبق بصورة طوعية. |
Otro motor de la cooperación Sur-Sur es Sudáfrica, que ha establecido vínculos de cooperación a través del África Subsahariana, a nivel bilateral y en foros regionales. | UN | فقد أقامت روابط تعاونية في جميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أساس ثنائي وعبر منتديات إقليمية. |
53. De conformidad con las disposiciones del artículo 13 del anexo aplicables a África, donde se definen globalmente los ámbitos prioritarios para los que el programa de acción regional ofrece ventajas comparativas, la Conferencia Panafricana celebrada en Burkina Faso, en marzo de 1997, identificó ocho ámbitos que deben ser objeto de cooperación a escala regional: | UN | 53- وفقاً لأحكام المادة 13 من المرفق الإقليمي لأفريقيا التي تعرّف بوجه عام المجالات ذات الأولوية التي يتيح فيها برنامج العمل الإقليمي مزايا نسبية، حدد مؤتمر البلدان الأفريقية المعقود في بوركينا فاصو في آذار/مارس 1997 ثمانية مجالات ينبغي التعاون فيها على الصعيد الإقليمي، هي: |
115. En todo momento el Subcomité puede implicarse en algunas de esas formas de cooperación con una diversidad de organizaciones. En muchos casos podrá haber un elemento de " creación de confianza " en esas relaciones, pues la experiencia de unas relaciones positivas alienta a pasar de un nivel de cooperación a otro. | UN | 115- يمكن للجنة الفرعية أن تنخرط في أي وقت من الأوقات في طائفة من هذه الأنشطة التعاونية إلى جانب مجموعة من الهيئات - وإقامة علاقات من هذا القبيل أمرٌ ينطوي في كثير من الأحيان على عنصر " بناء الثقة " ، علماً أن تجارب العلاقات الناجحة تشجع على الانتقال من مستوى من التعاون إلى مستوى آخر. |
1. a) La Corte estará facultada para formular solicitudes de cooperación a los Estados Partes. | UN | 1 - (أ) تكون للمحكمة سلطة تقديم طلبات تعاون إلى الدول الأطراف. |
En respuesta a una pregunta formulada, señaló que de conformidad con los procedimientos del PNUD se daba oportunidad a los donantes para que formularan observaciones sobre los proyectos de marcos de cooperación a nivel de los países antes de su revisión en la sede y su presentación a la Junta Ejecutiva. | UN | وردا على الاستفسار، ذكر أن إجراءات البرنامج الإنمائي تتيح للمانحين فرصة التعليق على مشاريع أطر التعاون القطري على المستوى القطري قبل استعراضها من جانب المقر ورفعها إلى المجلس التنفيذي. |