"de cooperación bilaterales y multilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف
        
    • التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • المتعاونة الثنائية والمتعددة الأطراف
        
    • للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    • تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف
        
    El Gobierno de Albania toma nota con satisfacción de que en la región de Europa sudoriental prevalecen un clima de confianza cada vez más saludable y relaciones de cooperación bilaterales y multilaterales. UN والحكومة الألبانية سعيدة بأن تلاحظ أن مناخا من الثقة متزايد الصفاء وأن علاقات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف تسود في منطقة جنوب شرقي أوروبا.
    En este sentido, la República de Corea aumentará su asistencia a los países en desarrollo en sus actividades de fomento de la capacidad mediante programas de cooperación bilaterales y multilaterales y asociaciones de colaboración técnica. UN وفي هذا الصدد، ستزيد جمهورية كوريا مساعداتها للبلدان النامية في أنشطة بناء القدرة من خلال برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف والشراكات التقنية.
    25. Se recomendó que los Copresidentes del CPE prepararan textos específicos sobre las recomendaciones relativas a las estructuras de cooperación bilaterales y multilaterales/regionales para la destrucción de las existencias. UN 25- وأوصي بأن يضع الرئيسان المشاركان للجنة الخبراء الدائمة نصاً محدداً للتوصيات المتعلقة بهياكل التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف/الإقليمي لتدمير المخزونات.
    A este respecto, se ha concluido un elevado número de acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales. UN وفي هذا الصدد، تم التوقيع على عدد كبير من اتفاقات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف.
    36. Se debe alentar a los gobiernos de los países de la región a que examinen los acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales a fin de asegurarse de que sean apropiados para apoyar la respuesta rápida que exige la investigación de delitos relacionados con la Internet y, en los casos en que no cumplan este requisito, efectuar las modificaciones pertinentes a esos acuerdos. UN 36- ينبغي تشجيع حكومات بلدان المنطقة على مراجعة اتفاقاتها للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بغية التأكد من كفايتها لدعم الاستجابة السريعة المطلوبة للتحقيق في الجرائم ذات الصلة بالإنترنت، وأن تقوم، في حالة عدم كفايتها، بإدخال التعديلات المناسبة على تلك الاتفاقات.
    25. Se recomendó que los Copresidentes del CPE prepararan textos específicos sobre las recomendaciones relativas a las estructuras de cooperación bilaterales y multilaterales/regionales para la destrucción de las existencias. UN 25- وأوصي بأن يضع الرئيسان المشاركان للجنة الخبراء الدائمة نصاً محدداً للتوصيات المتعلقة بهياكل التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف/الإقليمي لتدمير المخزونات.
    269. No obstante lo anterior, son temas que han ido adquiriendo importancia dentro de la sociedad costarricense y los cuales comienzan a tener presencia en las agendas de las agencias de cooperación bilaterales y multilaterales. UN 269- ومع ذلك، فهي قضايا تكتسي أهمية متنامية في مجتمع كوستاريكا، وبدأت تجد طريقها إلى برامج وكالات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف.
    9. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuya a la ejecución de esos programas a través de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales existentes para aplicar la Convención, incluidas las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, y apoye los esfuerzos de los países en desarrollo por aplicar la Convención; UN " 9 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يسهم في تنفيذ تلك البرامج عن طريق برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إسهامات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، وأن يدعم جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    11. Exhorta a la comunidad internacional a que contribuya a la ejecución de esos programas, entre otras cosas mediante la concertación de acuerdos de asociación, a través de los programas de cooperación bilaterales y multilaterales disponibles para aplicar la Convención, incluidas contribuciones de organizaciones no gubernamentales y del sector privado, y a que apoyen los esfuerzos de los países en desarrollo por aplicar la Convención; UN 11 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يسهم في تنفيذ تلك البرامج بوسائل منها إبرام اتفاقات الشراكة وعن طريق برامج التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المتاحة لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك إسهامات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، و أن يدعم جهود البلدان النامية من أجل تنفيذ الاتفاقية؛
    Mayor apoyo tanto del Gobierno como de los Socios ( Instituciones de cooperación bilaterales y multilaterales , Agencias de las Naciones Unidas, etc.) para asegurar la equidad entre géneros, a través de la dotación de recursos financieros, materiales y humanos; UN - زيادة الدعم المقدَّم من الحكومة والشركاء (مؤسسات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف ووكالات الأمم المتحدة إلخ) لضمان المساواة بين الجنسين، عن طريق منح موارد مالية ومادية وبشرية؛
    IV. A las organizaciones de cooperación bilaterales y multilaterales UN رابعا - منظمات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف
    Ha ratificado los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y ha concertado acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales con 66 países. UN وقد صدقت على الصكوك ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة، وأبرمت اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف مع 66 بلدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more