"de cooperación judicial internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • التعاون القضائي الدولي
        
    • للتعاون القضائي الدولي
        
    • التعاون القضائي على الصعيد الدولي
        
    • المتعلق بالتعاون القضائي الدولي
        
    • بشأن التعاون القضائي
        
    • التعاون القانوني الدولي
        
    • للتعاون القانوني الدولي
        
    • من التعاون الدولي في المسائل القانونية
        
    Como la responsabilidad primordial de la protección de las personas corresponde a los Estados, la corte complementaría a los tribunales nacionales y a los procedimientos de cooperación judicial internacional existentes. UN ولما كانت المسؤولية الرئيسية عن حماية اﻷشخاص تقع على عاتق الدول، فإنه ينبغي أن تكون هذه المحكمة مكملة ﻹجراءات المحاكم الوطنية وﻹجراءات التعاون القضائي الدولي.
    Una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تشمل هذه المادة المنفصلة بصورة أعم اﻷحكام التي تشترك فيها جميع أشكال التعاون القضائي الدولي .
    Una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تشمل هذه المادة المنفصلة بصورة أعم اﻷحكام التي تشترك فيها جميع أشكال التعاون القضائي الدولي .
    10. Se establecerá un marco de cooperación judicial internacional en la esfera de la lucha contra el terrorismo. UN 10 - وضع إطار مرجعي للتعاون القضائي الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Una delegación opinó que este artículo aparte debía incluir más generalmente disposiciones que fueran comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تتضمن المادة المنفصلة ، على نحو أكثر عمومية ، أحكاما شائعة في جميع أشكال التعاون القضائي على الصعيد الدولي .
    El marco jurídico de Rumania que rige la cooperación internacional incluye la ley núm. 302/2004 de cooperación judicial internacional en asuntos penales, así como disposiciones de la Constitución y varios tratados bilaterales y multilaterales. UN يشتمل الإطار القانوني الروماني الناظم للتعاون الدولي على القانون رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية، وكذلك على أحكام من الدستور وعدة معاهدات ثنائية ومتعددة الأطراف.
    Por ende, tendremos que participar activamente en todas las formas de cooperación judicial internacional. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن نكون فعَّالين في جميع أشكال التعاون القضائي الدولي.
    Reforzar los mecanismos de cooperación judicial internacional en asuntos penales a todos los niveles promoviendo acuerdos bilaterales regionales y aplicando las disposiciones de los convenios internacionales multilaterales al respecto. UN تعزيز آليات التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية على كافة المستويات عن طريق تشجيع اتفاقيات ثنائية وإقليمية وتفعيل أحكام الاتفاقيات الدولية متعددة الأطراف ذات الصلة.
    El Uruguay ha celebrado 12 convenciones bilaterales y 5 tratados multilaterales en materia de cooperación judicial internacional. UN أبرمت أوروغواي 12 اتفاقيةً ثنائيةً وخمس معاهدات متعدِّدة الأطراف بشأن التعاون القضائي الدولي.
    Los trágicos acontecimientos que se están produciendo en la actualidad en algunas regiones del mundo ponen de manifiesto que ni el principio de la jurisdicción penal universal consagrado en algunas legislaciones ni los mecanismos de cooperación judicial internacional son suficientes para castigar a los autores de los crímenes internacionales. UN والأحداث المؤسفة التي تقع حاليا في بعض مناطق العالم إنما تدل على أن مبدأ الاختصاص الجنائي العالمي الذي تنص عليه بعض التشريعات وأن آليات التعاون القضائي الدولي لا يكفيان لعقاب مرتكبي الجرائم الدولية.
    Los Estados Miembros deberían racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. UN وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية.
    Además, se invitó a los Estados Miembros a racionalizar los procedimientos de cooperación judicial internacional con el fin de mejorar el intercambio de información entre las autoridades competentes de los Estados Miembros, facilitando así los procesos y la imposición de penas por actos de terrorismo. UN وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب.
    Una delegación opinó que este artículo aparte debería incluir más generalmente disposiciones que fuesen comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تتضمن هذه المادة المنفصلة بصورة أعم أحكاما شائعة في جميع أشكال التعاون القضائي الدولي .
    La lista de acuerdos bilaterales en materia de cooperación judicial internacional en asuntos penales concluidos por los Emiratos desde la presentación de su primer informe en 2002 es la siguiente: UN أما فيما يتعلق بقائمة الاتفاقيات الثنائية في مجال التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية التي أبرمتها الدولة منذ تقديم تقريرها الأول المقدم 2002:
    :: Establecer las bases para la capacidad de cooperación judicial internacional UN :: وضع أسس قدرات التعاون القضائي الدولي
    El Brasil comunicó que estaba desarrollando su régimen de cooperación judicial internacional, e Indonesia informó de que el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El Brasil comunicó que se hallaba en el proceso de desarrollar su régimen de cooperación judicial internacional, e Indonesia (Estado Signatario) informó que el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا (دولة موقّعة) أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    El Brasil comunicó que estaba desarrollando su régimen de cooperación judicial internacional, e Indonesia (Estado Signatario) informó de que el Parlamento estaba examinando un proyecto de ley sobre la asistencia judicial recíproca en cuestiones penales. UN وذكرت البرازيل أنها تقوم بتطوير نظامها للتعاون القضائي الدولي كما ذكرت إندونيسيا (دولة موقّعة) أن البرلمان ينظر في مشروع قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Una delegación opinó que este artículo aparte debía incluir más generalmente disposiciones que fueran comunes a todas las formas de cooperación judicial internacional. UN ورأى أحد الوفود أن تتضمن المادة المنفصلة ، على نحو أكثر عمومية ، أحكاما شائعة في جميع أشكال التعاون القضائي على الصعيد الدولي .
    En cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, Rumania había promulgado la Ley No. 302/2004 de cooperación judicial internacional en asuntos penales. UN 66 - وامتثالا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، سنت رومانيا القانون رقم 302/2004 المتعلق بالتعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية.
    Se está ultimando legislación en materia de cooperación judicial internacional y redactando una ley de asistencia judicial recíproca. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على تشريع بشأن التعاون القضائي الدولي، وصياغة قانون بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    El Grupo de trabajo expresó su reconocimiento por los progresos realizados en la prestación de asistencia técnica en materia de cooperación judicial internacional. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتقدّم المحرز في تقديم المساعدة التقنية في مجال التعاون القانوني الدولي.
    Por primera vez, se dispone de datos seleccionados sobre dos instrumentos importantes de cooperación judicial internacional (asistencia judicial recíproca y extradición) de un número limitado de países. UN ولأول مرة تُتاح للمكتب، فيما يخص عدداً محدوداً من البلدان بيانات مختارة عن أداتين مهمتين للتعاون القانوني الدولي (المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين).
    r) Acogió con satisfacción la recopilación de ejemplos de casos de extradición, asistencia judicial recíproca y otras formas de cooperación judicial internacional sobre la base de la Convención; UN (ص) رحّب بجمع أمثلة لحالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والأشكال الأخرى من التعاون الدولي في المسائل القانونية بالاستناد إلى الاتفاقية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more