Mi país también ha participado activamente en los programas de cooperación técnica del Organismo sirviendo de anfitrión de cursos de capacitación a nivel regional y de simposios internacionales. | UN | كما أن بلدي شارك بنشاط في برامج الوكالة للتعاون التقني بأن استضاف دورات تدريبية إقليمية وندوات دولية. |
El hecho de que el Fondo de cooperación técnica del Organismo no cuente con una base de recursos previsibles y seguros es un motivo de preocupación para todos los países en desarrollo. | UN | ومما يثير شواغل البلدان النامية كافة عدم ارتكاز صندوق الوكالة للتعاون التقني على موارد مضمونة يمكن التنبؤ بها. |
La Unión Europea aprueba en especial los proyectos modelo que forman parte del programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | كمــا يؤيد الاتحاد اﻷوروبي بصفة خاصة المشاريع النموذجية التي تشكل جزءا من برنامج التعاون التقني للوكالة. |
La India ha venido apoyando con firmeza las actividades de cooperación técnica del Organismo. | UN | والهند مؤيد مكين ﻷنشطة التعاون التقني للوكالة. |
El Canadá apoya firmemente el Programa de Cooperación Técnica del OIEA y ha hecho importantes contribuciones voluntarias al Fondo de cooperación técnica del Organismo. | UN | وتؤيد كندا تأييداً قوياً برنامج التعاون التقني للوكالة، وقد قدمت تبرعات كبيرة إلى صندوق التعاون التقني التابع للوكالة. |
De manera similar, los programas de cooperación técnica del Organismo en Kenya ayudaron considerablemente al sistema nacional de atención sanitaria, particularmente en la radiología y la radiografía de diagnóstico. | UN | وبالمثل، فإن برامج التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في كينيا، أسهمت بالكثير في الشبكة الوطنية لتقديم الرعاية الصحية، وخاصة في مجالي التشخيص الطبي اﻹشعاعي والتصوير باﻷشعة. |
Me satisface informar de que se han conseguido logros valiosos en las actividades de cooperación técnica del Organismo en Kenya. | UN | ويسرني أن أبلغ بتحقيق إنجازات قيمة في أنشطة الوكالة للتعاون التقني في كينيا. |
Consideramos que el Programa de cooperación técnica del Organismo sigue siendo un componente crucial de su mandato y sus actividades. | UN | ونرى أن برنامج الوكالة للتعاون التقني لا يزال يمثل عنصرا هاما في ولايتها وأنشطتها. |
Hasta 2003, China envió más de 2.000 personas a otros Estados miembros para que recibieran capacitación y efectuaran visitas científicas, y también recibió a más de 1.200 visitantes expertos a través del Programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | فحتى عام 2003، أرسلت الصين أكثر من 000 2 شخص إلى دول أعضاء أخرى في زيارات علمية وتدريبية، واستقبلت أيضا أكثر من 200 1 خبير زائر من خلال برامج الوكالة للتعاون التقني. |
Cuba concede gran importancia al Programa de cooperación técnica del Organismo y acoge con beneplácito la labor de la Secretaría para reforzarlo. | UN | وتعلق كوبا أهمية كبرى على برامج الوكالة للتعاون التقني وترحب بجهود الأمانة العامة لتعزيز هذا البرنامج. |
Cuba concede gran importancia al Programa de cooperación técnica del Organismo y acoge con beneplácito la labor de la Secretaría para reforzarlo. | UN | وتعلق كوبا أهمية كبرى على برامج الوكالة للتعاون التقني وترحب بجهود الأمانة العامة لتعزيز هذا البرنامج. |
La riqueza de las deliberaciones dentro del Organismo y entre sus miembros sobre las actividades de cooperación técnica del Organismo se refleja en este proyecto de resolución. | UN | يتجلى ثراء المناقشـــات داخل الوكالة وفيما بين أعضائها بشأن أنشطة التعاون التقني للوكالة في هذا القرار. |
Las actividades de cooperación técnica del Organismo siguen desempeñando un papel importante en nuestros esfuerzos en pro del desarrollo sostenible en los países en desarrollo. | UN | ولا تزال أنشطة التعاون التقني للوكالة تضطلع بدور هام في جهودنا لتحقيق التنمية المستدامــة في البلدان النامية. |
El programa de cooperación técnica del Organismo ha desempeñado un valioso papel en el desarrollo de actividades que aplican técnicas nucleares. | UN | ويقوم برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور قيِّم في أنشطة التطوير باستخدام التقنيات النووية. |
Al respecto, el Programa de cooperación técnica del Organismo sigue siendo un componente fundamental de su mandato y sus actividades. | UN | وفي هذا الصدد، ما زال برنامج التعاون التقني للوكالة يمثل عنصرا حيويا في ولايتها وأنشطتها. |
6. El apoyo continuo al Fondo de cooperación técnica del Organismo Internacional de Energía Atómica y el enérgico apoyo a la ampliación de las bases de contribuyentes. | UN | ٦ - استمرار دعم صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والدعم القوي لتوسيع قاعدة المساهمين. |
La India continúa apoyando las actividades de cooperación técnica del Organismo y paga en forma regular y total su contribución al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | وتواصل الهند دعم أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الوكالة كما أنها تدفع بانتظام كل اسهاماتها في صندوق التعاون التقني. |
Por su parte, la India estará dispuesta a intensificar su relación con el Organismo en esas esferas y a compartir sus conocimientos bien bilateralmente, o mediante los programas de cooperación técnica del Organismo. | UN | وستكون الهند، بدورها، على استعداد لتكثيف تفاعلها مع الوكالة في هذه المجالات ولتقاسم معارفها الفنية سواء على نحو ثنائي أو عن طريق برامج التعاون التقني التابعة للوكالة. |
A ese respecto, el Programa de cooperación técnica del Organismo sigue siendo un componente crucial de su mandato y sus actividades. | UN | وفي هذا الخصوص، ما زال برنامج الوكالة للتعاون الفني عنصرا هاما في ولايتها وأنشطتها. |
Mi Gobierno asigna gran importancia a las actividades de cooperación técnica del Organismo como medio de contribuir al desarrollo sostenible en los países en desarrollo mediante la transferencia de tecnología nuclear. | UN | وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها. |
Los Estados Unidos apoyan las actividades de cooperación técnica del Organismo de dos maneras principales. | UN | وتدعم الولايات المتحدة أنشطة الوكالة في مجال التعاون التقني بطريقتين رئيسيتين. |
Me enorgullece el hecho de que las actividades de cooperación técnica del Organismo estén mejorando realmente la vida de muchas personas en los países en desarrollo. | UN | ومن دواعي فخري الكبير أن أنشطة التعاون التقني التي تنفذها الوكالة تحدث فرقا حقيقيا في حياة الكثيرين في البلدان النامية. |
Hungría tradicionalmente ha apoyado el Programa de cooperación técnica del Organismo, ya que es beneficiario del Programa y, a la vez, contribuyente. | UN | وهنغاريا من المؤيدين التقليدين لبرنامج التعاون التقني الذي تنفذه الوكالة بوصفها طرفا مستفيدا منه ومساهمة فيه في الوقت نفسه. |
55. El Sr. Gaumake (Botswana) dice que para su país son muy importantes las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear en esferas como la agricultura, la medicina y la gestión de los recursos, y expresa su apoyo al llamamiento del Director General del OIEA para que se aporten fondos suficientes al programa de cooperación técnica del Organismo. | UN | 55 - السيد غوماكوي (بوتسوانا): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على التطبيقات السلمية للطاقة النووية في مجالات الزراعة والطب وإدارة الموارد، ويدعم نداء المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول على تمويل كافٍ لبرنامج التعاون التقني الذي وضعته الوكالة. |
Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de cooperación técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. | UN | وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي. |