| Así pues, estoy muy reconocido por el espíritu de cooperación y comprensión de que han hecho gala todas las delegaciones. | UN | وبناء على ذلك فإني أعرب عن جزيل شكري لروح التعاون والتفاهم التي تحلت بها جميع الوفود. |
| También quisiera decir que la labor del Consejo de Derechos Humanos debería guiarse por un espíritu de cooperación y comprensión mutua. | UN | أود أيضا أن أقول أن روح التعاون والتفاهم المتبادلين ينبغي أن توجه عمل مجلس حقوق الإنسان. |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| El Grupo de los 77 y China espera participar en los trabajos de la Comisión en un espíritu de cooperación y comprensión. | UN | إلى جانب ذلك، تعتزم مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في أعمال اللجنة انطلاقا من روح التعاون والتفهم. |
| Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. | UN | وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم. |
| Esos diálogos, que se desprenden de un espíritu de cooperación y comprensión y se apoyan en fundamentos establecidos ya por las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, proporcionan un marco importante para la solución del problema. | UN | وعمليات الحـــوار هـــذه التـــي تنبثق عن روح التعاون والتفاهم وتستند إلى أسس أرستها بالفعل قـــرارات الجمعيــــة العامـــة ذات الصلـــة، توفر إطارا هاما لحل هذه المشكلة. |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| Ha nacido una era de cooperación y comprensión. | UN | لقد بزغ فجر عصر التعاون والتفاهم. |
| Estos son indicios favorables de que los tiempos de lucha están finalmente llegando a su fin y cediendo paso a una era de cooperación y comprensión entre todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | وهذه المؤشرات دليل سار على أنه في النهاية قد انقضى زمن النزاع وأخلى السبيل لعهد من التعاون والتفاهم فيما بين جميع شعوب الشرق اﻷوسط. |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استلهمتها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استرشدت بها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر في مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي قادت مداولات اللجنة بشأن المسائل المؤثرة على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| No obstante, creemos que el actual clima internacional positivo ha de acercarnos al logro de este objetivo primordial, en un espíritu de cooperación y comprensión que no existía y ni siquiera podía concebirse en una era pasada. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن الجو الدولي اﻹيجابي الراهن ينبغي أن يقربنا من تحقيق هذا الهدف الهام بروح من التعاون والتفاهم لم يكن من الممكن أن تسود أو حتى أن يسعى إليها في عصر مضى. |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي استلهمتها مداولات اللجنة بشأن القضايا التي تؤثر على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| Observando el espíritu de cooperación y comprensión mutua que ha guiado las deliberaciones del Comité sobre las cuestiones que afectan a la comunidad de las Naciones Unidas y al país anfitrión, | UN | وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي قادت مداولات اللجنة بشأن المسائل المؤثرة على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف، |
| El GEIC es un centro para proyectos, redes e información mundiales sobre cuestiones ambientales, que ha propiciado nuevos niveles de cooperación y comprensión entre los países, los sectores fundamentales y la población para lograr el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | وهو مركز لمشاريع عالمية، وﻹقامة الشبكات والمعلومات في قضايا البيئة. وقد شجع على مستويات جديدة من التعاون والتفاهم بين البلدان والقطاعات الرئيسية والجماهير لتحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
| Su labor consiste en promover nuevos niveles de cooperación y comprensión entre las naciones, sectores importantes y poblaciones, para lograr el desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ويتمثل عمل المركز في التشجيع على بلوغ مستويات جديدة من التعاون والتفاهم فيما بين اﻷمم، والقطاعات الرئيسية، والشعوب، من أجل تحقيق التنمية المستدامة بيئيا. |
| En este proceso, el Grupo ha demostrado su espíritu de cooperación y comprensión en la búsqueda del consenso respecto de esta cuestión, y aguarda poder continuar con este espíritu en las negociaciones ulteriores en el seno de la Quinta | UN | وفي هذه العملية تحلت المجموعة بروح التعاون والتفهم سعيا للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة، وسنأمل في أن تستمر هذه الروح في المفاوضات اﻷخرى في اللجنة الخامسة. |
| Evidentemente, la necesidad de adoptar una actitud de cooperación y comprensión respecto de los funcionarios públicos internacionales de otras organizaciones de las Naciones Unidas reviste la máxima importancia cuando en el mismo país o región trabajan funcionarios públicos internacionales de diversas organizaciones. | UN | وبديهي أن ضرورة سلوك مسلك التعاون والتفهم تجاه موظفي الخدمة المدنية الدولية العاملين في سائر منظمات الأمم المتحدة أمر له أهمية بالغة عندما يضطلع موظفو خدمة مدنية دولية ينتمون إلى عدد من مختلف المنظمات بالخدمة في بلد واحد أو في منطقة واحدة. |
| Dijo que las preguntas e inquietudes de las delegaciones demostraban un alto grado de cooperación y comprensión. | UN | وقال إن الأسئلة والشواغل التي أعربت عنها الوفود تدل على مستوى رفيع من التعاون والفهم. |
| El cumplimiento de las disposiciones de la Declaración en todas las circunstancias y condiciones garantiza no sólo la paz, la seguridad y la estabilidad de las sociedades, sino también el establecimiento de relaciones de cooperación y comprensión entre los Estados. | UN | إن التزام الشرعية في كل اﻷحوال والظروف، لا يضمن فقط سلام المجتمعات وأمنها واستقرارها، بل أيضا قيام علاقات تعاون وتفاهم بين الدول. |