En nuestra opinión, la composición de la Conferencia debería corresponder a la realidad de nuestra nueva era, una era de cooperación y diálogo entre los Estados. | UN | ونرى أن يتوافق تكوين المؤتمر مع حقائق عصرنا الحالي، عصر التعاون والحوار بين الدول. |
La aceptación de los controles de exportación depende en gran medida de la fijación de criterios claros y previsibles, desarrollados en una atmósfera de cooperación y diálogo. | UN | ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار. |
La aceptación de los controles de exportación depende en gran medida de la fijación de criterios claros y previsibles, desarrollados en una atmósfera de cooperación y diálogo. | UN | ويعتمد قبول الضوابط التصديرية إلى حد بعيد على وضع معايير واضحة يمكن التنبؤ بها في جو من التعاون والحوار. |
Los controles a la exportación deben funcionar en una atmósfera de cooperación y diálogo. | UN | ويجب تطبيق رقابة الصادرات في جو من التعاون والحوار. |
Evidentemente, los ideales de cooperación y diálogo que en su momento llevaron a la creación de la Unión Interparlamentaria hace más de un siglo adquieren hoy una mayor vigencia. | UN | من الواضح أن المُثل العليا للتعاون والحوار التي أدت إلى إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي منذ أكثر من مائة عام، هي اليوم أهم مما كانت في أي وقت مضى. |
El Gobierno y la sociedad hacen frente a una serie de cuestiones relacionadas con los derechos humanos en un espíritu de cooperación y diálogo. | UN | وتشارك الحكومة والمجتمع المدني في سلسلة من القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، بروح التعاون والحوار. |
La futura fortaleza del Consejo también dependerá de esos mismos principios de cooperación y diálogo. | UN | وسوف تعتمد قوة المجلس في المستقبل أيضا على نفس مبدأي التعاون والحوار. |
Las reuniones se habían celebrado en un ambiente de cooperación y diálogo constructivo, sin perder de vista la especificidad de los órganos en cuestión. | UN | وقد عقدت الاجتماعات بروح التعاون والحوار البناء، دون إغفال الخصائص المميزة للهيئات المعنية. |
Sin embargo, la política de cooperación y diálogo no significa hablar por hablar. | UN | ولكن سياسة التعاون والحوار لا تعني الكلام بأي ثمن. |
Los controles a la exportación deben funcionar en una atmósfera de cooperación y diálogo. | UN | ويجب تطبيق رقابة الصادرات في جو من التعاون والحوار. |
:: Por otra parte, reitera su compromiso hacia el refuerzo de los lazos de cooperación y diálogo con la OTAN en un marco de respeto mutuo e intereses estratégicos comunes. | UN | :: علاوة على ذلك، يؤكد المغرب مجددا التزامه بتوثيق صلات التعاون والحوار مع منظمة حلف شمال الأطلسي في إطار من الاحترام المتبادل والمصالح الاستراتيجية المشتركة. |
Cuba celebraba la decisión de Brunei Darussalam de aceptar las recomendaciones que había formulado Cuba en un espíritu de cooperación y diálogo constructivo. | UN | ورحبت كوبا بقرار بروني دار السلام قبول التوصيات التي قدمتها كوبا بروح من التعاون والحوار البنّاء. |
Las deliberaciones de los foros de derechos humanos de las Naciones Unidas deben celebrarse con un ánimo de cooperación y diálogo constructivo. | UN | فينبغي أن تجري المناقشات الدائرة في منتديات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بروح من التعاون والحوار البناء. |
Se necesitaría, además, aumentar el grado de cooperación y diálogo con inversores, agentes bancarios y empresas. | UN | وسيكون من اللازم أيضا تكثيف التعاون والحوار مع المستثمرين والمصارف والشركات. |
Hemos apoyado una política de cooperación y diálogo en lugar de una de confrontación y efectos mortíferos, y en este espíritu hemos acogido con beneplácito los debates entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وقد أيدنا اتباع سياسة التعاون والحوار بدلا من المواجهة وتحديد المواعيد النهائية، ورحبنا، بهذه الروح، بالمناقشات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Hemos apoyado una política de cooperación y diálogo, y no una de enfrentamiento y plazos; en este espíritu hemos acogido con beneplácito las deliberaciones entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ولقد أيﱠدنا سياسة التعاون والحوار بدلا من المجابهة وتحديد المواعيد النهائية، وبهذه الروح رحبنا بالمناقشات بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Apoyamos la política de cooperación y diálogo en lugar de la de enfrentamiento e imposición de plazos, y en este espíritu acogemos favorablemente el avance en las conversaciones entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. | UN | ونحن نؤيد سياسة التعاون والحوار بدلا من سياسة المجابهة وفرض المواعيد النهائية؛ وبهذه الروح نرحب بالتقدم المحرز في المناقشــات بيــن الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Las posibilidades de cooperación y diálogo son ilimitadas. | UN | إن إمكانيات التعاون والحوار غير محدودة. |
112. Espacios de cooperación y diálogo entre el Gobierno y la comunidad de organizaciones no gubernamentales. | UN | 112- فتح مجالات للتعاون والحوار بين الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية. |
Esta cooperación es de larga data y resulta lógica en vista de las similitudes existentes entre las dos organizaciones, el hecho de que cada una ofrece a sus miembros un marco de cooperación y diálogo y que la composición de las dos es prácticamente la misma. | UN | ويعتبر هذا التعاون تعاونا دائما ومنطقيا في ضوء أوجه الشبه الموجودة بين المنظمتين وأن كلا منهما تقدم لأعضائها إطارا للتعاون والحوار وتتقاسمان فعليا نفس العضوية. |
Incluso si el Gobierno del Canadá no siempre ha estado de acuerdo con las conclusiones de esos órganos, su actitud constantemente ha sido de cooperación y diálogo con las autoridades de las Naciones Unidas. | UN | وحكومة كندا، حتى لو لم توافق هذه الهيئات ما تذهب اليه، كان موقفها - ولا يزال - موقف تعاون وحوار مع مراجع اﻷمم المتحدة. |