"de cooperar con la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالتعاون مع المحكمة
        
    • للتعاون مع المحكمة
        
    • تتعاون مع المحكمة
        
    Los Estados partes y otros Estados que tienen la obligación jurídica de cooperar con la Corte están obligados a cumplir esas solicitudes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Los Estados partes y otros Estados que tienen la obligación jurídica de cooperar con la Corte han de atender a tales solicitudes. UN ويُطلب من الدول الأطراف والدول الأخرى التي لديها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة الامتثال لتلك الطلبات.
    Los Estados partes y otros Estados que tienen la obligación jurídica de cooperar con la Corte han de atender a tales solicitudes. UN ويتعيّن على الدول الأطراف وسائر الدول التي عليها التزامات قانونية بالتعاون مع المحكمة أن تمتثل لتلك الطلبات.
    Es muy importante velar por la plena protección de los derechos de los acusados fijando garantías procesales rigurosas y determinando con claridad las obligaciones de los Estados de cooperar con la Corte. UN ومن المهم بصورة جوهرية كفالة الحماية الكاملة لحقوق المتهمين بوضع معايير سامية لﻹجراءات القانونية وتحديد التزامات الـدول بالتعاون مع المحكمة بكل وضوح.
    Deberá tenerse en cuenta la relación existente entre la obligación de los Estados Partes de cooperar con la Corte y otras obligaciones existentes, pero contradictorias, de derecho internacional por ejemplo, las dimanadas de tratados bilaterales de extradición, de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas de 1961, etc. UN ينبغي إيلاء الاعتبار للصلة الموجودة بين التزامات الدول اﻷطراف التي تقضي بالتعاون مع المحكمة والتزاماتها اﻷخرى القائمة وإن كانت غير متمشية مع الالتزامات الناشئة عن القانون الدولي، ومثال ذلك، الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الثنائية المتصلة بتسليم المجرمين، واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    - Recuerde la obligación de los Gobiernos del Sudán y de Uganda de cooperar con la Corte Penal Internacional, y prestarle asistencia, en sus investigaciones de los crímenes de lesa humanidad cometidos en Uganda y el sur del Sudán; UN :: الإشارة إلى التزامات حكومتي السودان وأوغندا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ومساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أوغندا وجنوب السودان
    Celebró la decisión de Kenya de cooperar con la Corte Penal Internacional y señaló la necesidad de establecer un tribunal local complementario para que otros responsables de los actos de violencia rindieran cuentas ante la justicia. UN ورحبت المملكة المتحدة بالتزام كينيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لكنها أشارت إلى الحاجة إلى وجود محكمة محلية تكميلية لتقديم جناة آخرين إلى العدالة.
    A continuación se resumen los antecedentes de estas obligaciones de cooperar con la Corte, que aún no se han cumplido. UN 5 - ويرد أدناه موجز للمعلومات الأساسية ذات الصلة بهذه الالتزامات غير المنفذة التي تقضي بالتعاون مع المحكمة.
    También se destacaron las repercusiones que tendría la elección de los crímenes en otras cuestiones relativas a la corte, como el principio de complementariedad, los requisitos relacionados con el consentimiento del Estado y el mecanismo por el cual se activaría el ejercicio de la competencia, así como las obligaciones de los Estados partes de cooperar con la Corte y de prestarle asistencia judicial. UN ووجه الانتباه أيضا إلى ما سيترتب على اختيار الجرائم من آثار على المسائل اﻷخرى المتعلقة بالمحكمة، بما في ذلك مبدأ التكامل، وعلى متطلبات موافقة الدول، وآلية بدء ممارسة الاختصاص، وكذلك الالتزامات الواقعة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالتعاون مع المحكمة وتقديم المساعدة القضائية إليها.
    Obligación [recíproca] de prestar cooperación y disposiciones generalesEsta disposición refleja la necesidad de una expresión general de la obligación de los Estados de cooperar con la Corte, y asuntos conexos. UN )٨٠( يعكس هذا الحكم الحاجة الى بيان عام بالتزام الدول بالتعاون مع المحكمة وبالمسائل ذات الصلة.
    La obligación de cooperación prevista en el artículo 60El artículo 60 trata de la obligación general de cooperar con la Corte. UN )٨٨( تتناول المادة ٦٠ الالتزام العام بالتعاون مع المحكمة.
    Obligación de prestar cooperación y disposiciones generalesEsta disposición refleja la necesidad de una declaración general sobre la obligación de los Estados de cooperar con la Corte, y cuestiones afines. UN )ب( يعكس هذا الحكم الحاجة الى بيان عام بالتزام الدول بالتعاون مع المحكمة وبالمسائل ذات الصلة.
    En relación con el artículo 51, que impone a los Estados la obligación de cooperar con la Corte en sus diligencias de instrucción y en los procesos que se entablen, se observó que esa obligación debía limitarse a los asuntos que no se declararan inadmisibles. UN ١٧٧ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول.
    En relación con el artículo 51, que impone a los Estados la obligación de cooperar con la Corte en sus diligencias de instrucción y en los procesos que se entablen, se observó que esa obligación debía limitarse a los asuntos que no se declararan inadmisibles. UN ١٣١ - فيما يتعلق بالمادة ٥١ التي تفرض التزاما على الدول بالتعاون مع المحكمة بصدد تحقيقاتها وإجراءاتها، لوحظ أنه ينبغي قصر هذا الالتزام على الدعاوى التي لا يكون مصيرها عدم القبول.
    Por último, el estatuto debe contener disposiciones sobre las normas generales del derecho penal que han de aplicarse por la corte, disposiciones que aseguren el respeto de las debidas garantías procesales y la protección de los testigos y de las víctimas y disposiciones relativas a las obligaciones de los Estados de cooperar con la Corte. UN وأخيرا، ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي أحكاما تتعلق بقواعد القانون الجنائي العامة التي يتعين على المحكمة تطبيقها، وأحكاما تكفل اتباع اﻹجراءات اﻷصولية وحماية الشهود والمجني عليهم، وأحكاما تتعلق بالتزام الدول بالتعاون مع المحكمة.
    Hay dos aspectos sobre los que la delegación de Austria desea hacer algunas precisiones: las facultades del fiscal y la obligación de los Estados partes de cooperar con la Corte. UN ٧١ - وأشار إلى أن ثمة نقطتين تود النمسا أن تورد بشأنهما بعض التوضيحات وهما: سلطات المدعي العام، والتزام الدول اﻷطراف بالتعاون مع المحكمة.
    [2. Un Estado que no sea Parte en el presente Estatuto podrá, mediante declaración depositada en poder del Secretario, aceptar la obligación de cooperar con la Corte respecto del enjuiciamiento de los responsables de los crímenes a que se hace referencia en el artículo 5. UN ٢ - للدولة التي ليست طرفا في هذا النظام اﻷساسي أن تقبل، بإعلان تودعه لدى المسجل، الالتزام بالتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بالمقاضاة على أي من الجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    En cuanto al caso del Sr. Jean Bosco Ntangana, el orador declara que su Gobierno está en proceso de reafirmar su autoridad en el este del país donde la violencia sexual y la violación continúan usándose como armas de guerra. El Gobierno considera prioritaria la reafirmación de su autoridad, por el bien de la población, pero no ha abandonado su compromiso de cooperar con la Corte. UN أما بشأن حالة السيد جين بوسكو انتانغانا، فإن حكومته بصدد إعادة تأكيد سلطتها في شرق البلد الذي ما زال العنف الجنسي والاغتصاب يُستخدمان كأسلحة حرب وترى حكومته أن لإعادة تأكيد سلطتها الأولوية لصالح شعبها، لكنها لم تتخل عن التزامها بالتعاون مع المحكمة.
    61. Irlanda acogió con satisfacción la voluntad de Kenya de cooperar con la Corte Penal Internacional y tomó nota de las preocupaciones respecto de la protección de los testigos y los defensores de los derechos humanos. UN 61- ورحبت آيرلندا بالتزام كينيا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية مشيرة إلى الشواغل المثارة إزاء حماية الشهود والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Deben atenderse las obligaciones jurídicas de cooperar con la Corte y será necesario que haya más cooperación. UN ولا بد من الوفاء بالتعهدات القانونية للتعاون مع المحكمة وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون.
    El estatuto debería imponer a los Estados la obligación clara de cooperar con la Corte. UN ١٤ ـ وقال إن النظام اﻷساسي يجب أن يفرض التزاما واضحا على الدول بأن تتعاون مع المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more