"de cooperar con las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    • في التعاون مع الأمم المتحدة
        
    • إلى التعاون مع الأمم المتحدة
        
    • بالعمل مع الأمم المتحدة
        
    • على التعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    • الى التعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    • من استعداد للتعاون مع اﻷمم المتحدة
        
    Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. UN استمرار استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة.
    Voluntad permanente de las partes en el Acuerdo General de Paz de cooperar con las Naciones Unidas. UN وسيستمر استعداد الأطراف في اتفاق السلام الشامل للتعاون مع الأمم المتحدة
    Como organización jurídica regional, nos enorgullecemos de cooperar con las Naciones Unidas. UN وبوصفنا منظمة إقليمية، نفتخر بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    En este sentido, me gustaría proclamar una vez más a título oficial el compromiso de Marruecos de cooperar con las Naciones Unidas para lograr la solución política mencionada. UN وإني لأجدد في هذا النطاق، التأكيد رسميا على التزام المغرب بالتعاون مع الأمم المتحدة للوصول إلى هذا الحل.
    El deseo de Myanmar de cooperar con las Naciones Unidas se ve corroborado además por las visitas de altos funcionarios de las Naciones Unidas a Myanmar. UN 20 - وتتجلى رغبة ميانمار في التعاون مع الأمم المتحدة كذلك في الزيارات التي يقوم بها كبار موظفي الأمم المتحدة إلى ميانمار.
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por los continuos informes sobre intimidación y represalias contra particulares y grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos de derechos humanos, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات للتعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Instaron a las autoridades de Guinea a que cumplieran plenamente sus promesas de cooperar con las Naciones Unidas en sus investigaciones independientes. UN وحثوا سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    El Consejo instó a las autoridades de facto de Guinea a que cumplieran plenamente su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas en sus investigaciones independientes. UN وحث المجلس سلطات الأمر الواقع في غينيا على تنفيذ تعهدهم كاملا بالتعاون مع الأمم المتحدة في إجراء تحقيقاتها المستقلة.
    El Presidente también destacó el compromiso de Myanmar de cooperar con las Naciones Unidas. UN كما شدد الرئيس على التزام ميانمار بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Islandia reafirma su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como con las otras organizaciones internacionales pertinentes, en la lucha contra el terrorismo. UN وآيسلندا تعيد تأكيد التزامها بالتعاون مع الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومع سائر المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Nuestro compromiso de cooperar con las Naciones Unidas queda también demostrado por el proyecto de construir el primer edificio ecológico de las Naciones Unidas que será el centro de todas las actividades de la Organización en Montenegro. UN والالتزام بالتعاون مع الأمم المتحدة يدلل عليه مشروع تشييد بناية الأمم المتحدة الإيكولوجية الأولى كمركز تنسيق لكل أنشطة الأمم المتحدة في جمهورية الجبل الأسود.
    Insto a todas las partes, especialmente al Gobierno de la República Árabe Siria, a que consideren la posibilidad de cooperar con las Naciones Unidas para descubrir maneras de entablar acuerdos locales duraderos. UN وأحث الأطراف كافة، ولا سيما حكومة الجمهورية العربية السورية، على النظر في التعاون مع الأمم المتحدة لتحديد سبل إبرام اتفاقات محلية دائمة.
    En la reunión de Berlín celebrada el 28 de septiembre de 2000, ambas partes reiteraron sus puntos de vista bien conocidos, al mismo tiempo que expresaban su continuo compromiso con el plan de arreglo y su deseo de cooperar con las Naciones Unidas. UN 28 - وفي اجتماع برلين الذي عقد في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أبدى الطرفان من جديد آراءهما المعروفة سلفا، مع الإعراب عن الاستمرار في التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في التعاون مع الأمم المتحدة.
    En la reunión celebrada en Berlín el 28 de septiembre de 2000, las dos partes habían reiterado su bien conocida posición, y expresaron al mismo tiempo su continua adhesión al plan de arreglo y su deseo de cooperar con las Naciones Unidas. UN 40 - وفي اجتماع برلين الذي عقد في 28 أيلول/سبتمبر 2000، أبدى الطرفان من جديد آراءهما المعروفة سلفا، مع الإعراب في الوقت نفسه عن الاستمرار في التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في التعاون مع الأمم المتحدة.
    Reiterando su preocupación por las persistentes informaciones sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y con representantes de los órganos de derechos humanos de la Organización, UN إذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما مَن يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون مع الأمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان،
    Reafirmamos nuestro compromiso de cooperar con las Naciones Unidas, los participantes en la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y el Gobierno del Afganistán para lograr la seguridad, la democracia y la prosperidad en ese país. UN ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل مع الأمم المتحدة وشركاء القوة الدولية للمساعدة الأمنية والحكومة الأفغانية، في سبيل تحقيق الأمن والديمقراطية والازدهار في أفغانستان.
    Explicó que, en su deseo de cooperar con las Naciones Unidas durante mi visita las fuerzas israelíes me habían dado información antes de que concluyera su investigación. UN وبيﱠن أن القوات الاسرائيلية كانت متلهفة على التعاون مع اﻷمم المتحدة. ومن ثم، فقد أعطتني معلومات أثناء زيارتي قبل انتهاء التحقيقات لديها.
    Reiterando su preocupación por los continuos informes de intimidación y represalias contra particulares y grupos que tratan de cooperar con las Naciones Unidas y los representantes de sus órganos de derechos humanos, UN إذ تكرر اﻹعراب عن قلقها إزاء استمرار ورود تقارير عن التخويف والانتقام اللذين يتعرض لهما من يسعى من اﻷفراد والجماعات الخاصة الى التعاون مع اﻷمم المتحدة وممثلي هيئاتها المعنية بحقوق اﻹنسان،
    Habida cuenta de la voluntad de la Jamahiriya Arabe Libia de cooperar con las Naciones Unidas y las partes interesadas, abrigamos la esperanza de que se revise la resolución relativa al bloqueo y que esa cuestión se trate mediante el diálogo y la comprensión. UN ونظرا لما أبدته الجماهيرية من استعداد للتعاون مع اﻷمم المتحدة واﻷطراف المعنية، فإننا نأمل أن تتم مراجعة هذا القرار، وأن تعالج اﻷمور بوسائل الحوار والتفاهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more